رمان «سقوط آزاد» نوشته «ویلیام گولدینگ» با ترجمهای از سهیل سمی منتشر شد.سمی درباره ویژگی قلم و نگارش گولدینگ گفت: این نویسنده ساختار زبان و روایت را به شکل خاص خودش بیان میکند و در اکثر آثارش ردی از تیرگی و سیاهی دیده میشود.-
سمی با اشاره به اینکه تم و درونمایه رمان «سقوط آزاد» زندگی است، گفت: گولدینگ در این کتاب به تعارض میان قبل و بعد از جنگ جهانی دوم میپردازد و آن را با فضایی تیره، سیاه و یاسانگیز اما به زیبایی در زندگی پسر نوجوانی به تصویر میکشد.
این مترجم با اشاره به این که دغدغه ترجمه آثار گولیدینگ از زمان دانشجویی با او همراه بوده است گفت: قلم منحصر به فرد و خاص گولدینگ در به تصویر کشیدن زندگی و شناور بودن زمان در هر بخش از نوشتههایش همیشه مرا برای ترجمه آثارش ترغیب میکرد.
سمی درباره ویژگی آثار «ویلیام گولدینگ» گفت: اکثر آثار ادبی گولدینگ تا حدی سیاه هستند، اما چیزی که او را با دیگران متمایز میکند تسلط او در خلق داستان با موضوعهای تلخ و سیاه است.
وی همچنین با اشاره به این که داستانهایی که با محوریت غم و اندوه نوشته میشوند قابلیت بیشتری برای تحلیل دارند گفت: مسایلی همچون غم و رنج، نسبت به موضوعاتی که با محوریت شادی نوشته میشوند قابلیت تحلیل و پرداخت بیشتری دارند و همین امر قلم گولدینگ را از دیگر نویسندگان متمایز میکند.
در بخشی ازین کتاب میخوانیم: «اشغال مرکز جهان یک انسان بودن چه حسی دارد، لطیف و روشن و شیرین بودن، ذاتا پاک و تمیز بودن، خواستنی بودن تا مرز جنون، زندگی کردن زیر این موها، در پس این چشمهای درشت و وصف ناپذیر، آسیب پذیر بودن و آسیب پذیر نبودن؟»
رمان «سقوط آزاد» نوشته «ویلیام گولدینگ» و ترجمه سهیل سمی با شمارگان هزار و 100 در 297 صفحه و به قیمت 10هزار و 500 تومان به تازگی از سوی انتشارات مروارید راهی بازار نشر شده است.
نظر شما