به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رمان «تخممرغهای شوم» نخستین اثر بولگاکف است که از زبان اصلی (روسی) به فارسی ترجمه شده است. چاپ نخست ترجمه این اثر در سال 1382 به کتابفروشیها راه یافته بود.
در بخشهای ابتدایی این کتاب، مقدمهای درباره بولگاکف و ویژگیهای کتاب حاضر آورده شده است. رمان از 12 بخش با عناوین «نگاهی به زندگینامه پروفسور پرسیکف»، «جعد رنگین»، «کشف پرسیکف»، «درزدوا، زن کشیش»، «ماجرای مرغها»، «مسکو در ژوئن سال 1928»، «رُک»، «واقعه ساوخوز»، «آش زنده»، «فاجعه»، «مبارزه و مرگ» و «خداوند سرما در ماشین» تشکیل شده است.
ولگاكف با نام كامل میخاییل آفاناسیویچ بولگاكف در سال 1940 میلادی و در سن 49 سالگی از دنیا رفت. وی در طول همین مدت توانست به رماننویس و نمایشنامهنویسی مطرح تبدیل شود.
بولگاكف در سال 1909 وارد دانشكده پزشكی شد و حدود هفت سال در آنجا ادامه تحصیل داد، با این حال، وی همزمان با تحصیلش به نوشتن آثار ادبی پرداخت. او داستاننویس و نمایشنامهنویسی است كه بیشتر او را با «مرشد و مارگاریتا» میشناسند.
تاکنون نقدهای زیادی بر این رمان نوشته شده است. به طور مثال ماکسیم گورکی، داستاننویس، نمایشنامهنویس و مقالهنویس انقلابی روس، رمان «تخممرغهای شوم» را اثری استادانه و جذاب معرفی کرده است.
از این نویسنده تاکنون آثاری چون «دستنوشتههای یک مرده»، «دل سگ»، «نفوس مرده»، «مرشد و مارگاریتا»، «گارد سفید» و «برف سیاه» در ایران ترجمه و منتشر شده است.
رمان «تخممرغهای شوم» اثر میخاییل بولگاکف با ترجمه پونه معتمد در 155 صفحه، با شمارگان هزار و 100 نسخه و به بهای 6 هزار و 400 تومان از سوی انتشارات مروارید منتشر شده است.
شنبه ۶ مهر ۱۳۹۲ - ۰۹:۵۷
نظر شما