شنبه ۹ آذر ۱۳۹۲ - ۱۱:۰۴
انتشار ترجمه جدیدی از «داشتن و نداشتن» همینگوی

«از عشق و از خاک» اثر ارنست گینز و «داشتن و نداشتن» ارنست همینگوی دو رمانی هستند که با ترجمه علیرضا کچوئیان به نشر گهرشید سپرده شده‌اند.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کچوئیان با بیان این‌که ترجمه رمان «از عشق و از خاک» را به پایان رسانده گفت: ارنست گینز نویسنده‌ای سیاهپوست است که پیش از این زندگینامه‌ای از وی را با عنوان «یک قرن بندگی» ترجمه کرده بودم. این رمان نیز داستان زندگی انسانی سرکش است که به مزرعه‌ای در جنوب آمریکا می‌رود و آرامش آن منطقه را به هم می‌ریزد.

وی با بیان این‌که «از عشق و از خاک» را به تازگی به ناشر سپرده افزود: راوی داستان که راننده تراکتور است، با وجود این‌که در ابتدا از مرد سرکش خوشش نمی‌آمد به تدریج جذب وی می‌شود و ماجراهایی که برای این دو پیش می‌آید داستان را رقم می‌زند.

کچوئیان درباره ترجمه جدیدی که از رمان مطرح همینگوی ارایه داده چنین توضیح داد: در این ترجمه سعی کردم نسبت به سایر ترجمه‌هایی که پیش از این از این اثر ارایه شده بود، بیشتر بر انتقال نثر داستان تمرکز کنم. ترجمه‌های قبلی این کتاب هم اشتباهات زیادی نداشتند اما سعی کردم در ترجمه‌ام همان تعداد معدود را نیز برطرف کنم، هرچند هیچ ترجمه‌ای بی‌نقص نیست.

وی افزود: ترجمه پرویز داریوش از این اثر در سال 1336 منتشر شده بود. زبان و سبک نوشتاری در طول این سال‌ها تغییر زیادی کرده و معمولا ترجمه‌های قدیمی برای مخاطب امروز جذاب نیست. علاوه بر این، در پایان کتاب توضیحاتی را درباره این رمان اضافه کرده‌ام که به درک بهتر داستان کمک می‌کند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها