شنبه ۱۹ بهمن ۱۳۹۲ - ۱۸:۱۹
انور: محققان مغرب زمین در جایزه جهانی کتاب سال سهیم شدند

یکی از برگزیدگان جایزه جهانی کتاب سال اظهار داشت: در آیین اختتامیه جایزه جهانی کتاب سال، این جایزه برای همه محققان ادب و شعر فارسی است که کوشیده‌اند آن را به گوش اهالی مغرب‌زمین برسانند.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران( ایبنا)، مراسم سی و یکمین دوره کتاب سال جمهوری اسلامی ایران و بیست و یکمین دوره جایزه جهانی کتاب سال با حضور آیت الله هاشمی رفسنجانی رییس مجمع تشخیص مصلحت نظام، غلامعلی حداد عادل، علی جنتی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، سیدعباس صالحی معاون امور فرهنگی وزارت ارشاد، نجفعلی میرزایی مدیر عامل موسسه خانه کتاب، علی شجاعی صائین مدیر کل اداره توسعه کتاب و کتابخوانی و جمعی از ناشران و نویسندگانی از کشورهای ایالات متحده آمریکا، فرانسه، صربستان، کانادا، فرانسه، بلغارستان و... در تالار وحدت تهران در حال برگزاری است.

لیلی انور، مترجم کتاب نغمه پرندگان (منطق الطّیر)  اثر فریدالدین عطّار نیشابوری و یکی ازبرگزیدگان جایزه جهانی کتاب سال، سخن راندن در این جمع را دشوار و جسورانه خواند و گفت: این کتاب منطق الطیر است که به زبان فرانسه برگردانده شده و در آن 200 قطعه مینیاتور به تصویر کشیده شده است. به نظر من این مینیاتورها معنای دقیق و عمیق اشعار عطار است. بنابراین، این جایزه برای همه محققان ادب و شعر فارسی است که کوشیده‌اند آن را به گوش اهالی مغرب‌زمین برسانند.

وی ادامه داد: هُدهُد در منطق‌الطیر عطار هادی مرغان شده و آن‌ها را وادی به وادی به سوی سیمرغ می‌رساند. مترجم شعر هم هدی‌هدی است که پیام شعر عطار را به علاقه‌مندان در سراسر جهان معرفی می‌کند.

این محقق فرانسوی گفت: موضوع برگردان منطق‌الطیر بسیار مهم است زیرا این اثری شاهکار در عرفان محسوب می‌شود و برای همه غذای روح است و برای سیر و سلوک ضروری به شمار می‌آید.

وی توضیح داد: راه رسیدن به معشوق الهی که در منطق الطیر به آن اشاره شده و در شعر فارسی به همگان آموخته می‌شود،این است که هر کس هفت وادی را طی کرده و چهره ازلی خود را ببیند یعنی خدای خود را شناخته است./

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها