پنجشنبه ۳۰ مرداد ۱۳۹۳ - ۰۵:۳۰
ابوالفضل حری «انسجام در قرآن» مستنصر میر را به ایران می‌آورد

کتاب «انسجام در قرآن» اثر مستنصر میر، قرآن پژوه شهیر پاکستانی با ترجمه ابوالفضل حری منتشر می‌شود. حری همچنین کتاب‌های «کِلکِ خیال‌انگیز» و «مقدمه کمبریج بر روایت» را نیز در نوبت نشر دارد.

 حری در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) عنوان کرد: سال گذشته (1392) ترجمه کتاب «انسجام در قرآن» اثر مستنصر میر را تمام کردم و به انتشارات حکمت تحویل دادم. این کتاب در اصل رساله دکتری مستنصر میر ــ قرآن‌پژوه شهیر پاکستانی ــ بود که در سال 1983 از آن دفاع کرد. من پیشتر در کتاب «مطالعه قرآن به منزله اثری ادبی» تعدادی دیگر از مقاله‌های این قرآنپژوه را ترجمه کرده بودم.
 
وی افزود: مستنصر میر در این اثر آراي چند مفسر مشهور قرآن در جهان اسلام از جمله سیدقطب، علامه سید محمدحسین طباطبایی، امین الحسن اصلاحی و عمیدالدین فراهی را بررسی و تحلیل کرده است. اصلاحی و فراهی دو تن از قرآن‌پژوهان شهیر و اثرگذار هندی هستند. امین الحسن اصلاحی شاگرد عمیدالدین فراهی بوده است. 

حری همچنین به دیگر کتاب‌هایی که در نوبت انتشار دارد اشاره کرد و گفت: به‌تازگی تالیف کتاب «کلک خیال‌انگیز» را با عنوان فرعی «بوطیقای ادبیات داستانی وهمناک، کرامات و معجزات» به پایان برده‌ام. نشر نی قرار است این کتاب را منتشر کند. 

این مترجم و محقق در توضیح بیشتر کتاب تالیفی خود گفت: «وهمناک» معادل واژه fantastic است. fantastic ژانری در ادبیات است که در آن مرز میان واقعیت و خیال از میان برداشته می‌شود. این ژانر، تردید بین امر واقع و خیال‌انگیز را در مخاطب بر می‌انگیزد. مبانی نظری این بحث را تزوتان تودوروف در کتاب خود با عنوان «درآمدی بر داستان‌های فانتاستیک» بررسی کرده است. این کتاب تودوروف در سال 1973 منتشر شده بود. 

حری در ادامه اظهار کرد: کتاب من در اصل دو بخش نظری و عملی دارد. در بخش نظری، من تئوری‌های تودوروف را شرح کردم و در بخش عملی با استفاده از این تئوری‌ها به بررسي داستان‌هایی از منابع کهن ایران چون «هزار و یک شب»، «هفت پیکر»، «فرج بعد از شدت» و ... پرداختم. همچنین در این کتاب برای نخستین بار من «عجایب‌نامه»‌ها را نیز تحلیل کردم. کار دیگر من در این بخش تحلیل داستان قرآنی اصحاب کهف بود. شايان توضیح است که من در این بخش بررسی کردم که دیدگاه‌های تودوروف برای تحلیل قصه‌های قرآنی مناسب نیست، چرا که به هر حال داستان‌های قرآنی ماهیت وحیانی دارند، اما نظریات تودوروف درباره ادبیات دنیوی است. 

حری در پایان گفت: همچنین به‌تازگی ترجمه کتاب‌های «مقدمه کمبریج بر روایت» به قلم پورتر آبوت و «روایت شناسی: راهنمای خواننده به نظریه روایت» به قلم مانفرد یان را نیز به پایان برده‌ام. 

«مطالعه قرآن به منزله اثری ادبی: رويكردهای زبان‌ـ‌سبک‌شناختی» و «جستارهايی در باب نظريه روايت و روايت‌شناسی» نام دو کتاب پیشتر منتشر‌شده ابوالفضل حری است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط