دومین چاپ رمان «شاگرد قصاب» نوشته پاتریک مککیب، نویسنده معاصر ایرلندی با ترجمه پیمان خاکسار از سوی نشر چشمه منتشر شد. چاپ نخست این رمان اواخر ماه گذشته (دی 1393) منتشر شده بود.
مککیب این رمان به صورت روایت اول شخص نوشته است. شخصیت اصلی این رمان نوجوان روانپریش و قاتل به نام «فرنسی» است که به دلیل همین روانپریشی در روایتش هیچ مرزی بین واقعیت با خیال و توهم وجود ندارد. فرنسی هرچند که جنایتکار است، اما حس همدلی مخاطب را نیز برمیانگیزد.
خاکسار در بخشی از مقدمه خود درباره ساختار و فرم نگارش این رمان، نوشته است: «نکاتی را باید درباره ترجمه کتاب با شما درمیان بگذارم. مککیب در «شاگرد قصاب» حداقل استفاده را از نشانههای سجاوندی کرده. کتاب به هیچ عنوان علامت نقل قول ندارد و خیلی جاها متن و گفتوگو بدون فاصله آمده. زبان انگلیسی این ظرفیت را داراست که در آن متنی اینچنین را نوشت و نتیجه هم قابل خواندن باشد، ولی فارسی اینگونه نیست. برای همین بعضی جاها از ویرگول (فقط ویرگول) استفاده کردم تا جملههای درهم و بعضا طولانی کتاب خواننده را نیازارد.»
مترجم همچنین در بخش دیگری از مقدمه، مخاطبان را به گوش دادن به یک قطعه موسیقی توصیه کرده است: «... یک توصیه برای شما خواننده عزیز دارم؛ قبل از شروع یا اوایل کتاب، آهنگ «شاگرد قصاب» The Butcher Boy را گوش کنید. شاگرد قصاب یک ترانه فولک انگلیسی است که خوانندههای زیادی آن را خواندهاند از جمله جوان بائز، شینید اوکانر و کریستی مککال. ولی زیباترین اجرا متعلق است به برادران کلنسی. عنوان کتاب از این ترانه گرفته شده است.»
دومین نوبت انتشار رمان «شاگرد قصاب» نوشته پاتریک مککیب و ترجمه پیمان خاکسار با شمارگان دو هزار نسخه، 221 صفحه و بهای 14 هزار تومان از سوی نشر چشمه روانه کتابفروشیها شد. برای مطالعه فایل pdf نخستین صفحات این کتاب این نشانی در دسترس است.
درباره مترجم
پیمان خاکسار (متولد 1354) مترجم ادبی از زبان انگلیسی است. نخستین ترجمه منتشر شده خاکسار مجموعه شعری از چارلز بوکوفسکی با عنوان «سوختن در آب و غرق شدن در آتش» بود که در سال 1387 روانه کتابفروشیها شد.
سال 1393 تعدادی از ترجمههای خاکسار تجدید چاپ شدهاند که از میان آنها میتوان این کتابها را برشمرد: هفتمین چاپ «عامه پسند» و چهارمین چاپ «هالیوود» هر دو از چارلز بوکوفسکی، چهارمین چاپ «باشگاه مشت زنی» چاک پالانیک، سومین چاپ «مادربزرگت رو از اين جا ببر» ديويد سداريس و چاپ دوم «ترانه برف خاموش: مجموعه داستان» هيوبرت سلبی.
«بالاخره یه روزی قشنگ حرف میزنم» دیوید سداریس، «یکی مثل همه» فیلیپ راس، «اتحادیه ابلهان» جان کندی تول و «سومین پلیس» فن اوبراین، نام شماری دیگر از ترجمههای منتشر شده خاکسار است.
نظر شما