کتایون دانش با اشاره به میزان بالای انتشار کتابهای روانشناسی در کشور گفت: بخشهای کاربردی کتاب «IQ» را که نتیجه 40 سال پژوهش نویسنده آن است ترجمه کردهام.
همکاری خانوادگی برای ترجمه کتاب
وی درباره معیارهای انتخاب بخشهایی از کتاب اصلی برای ترجمه افزود: بخشهایی از کتاب لولیز که به نظر میرسید برای مخاطب ایرانی کاربرد بیشتری دارد، برای ترجمه انتخاب شد. کتاب اصلی، برای مخاطب عام نوشته شده اما افرادی مانند دانشجویان و دانشآموزان که نیاز بیشتری به تمرکز دارند، از مخاطبان جدی «IQ» هستند.
این مترجم تصریح کرد: با همکاری دخترم بهعنوان یک پزشک و همسرم بهعنوان یک داروساز و با دریافتهایی که از اطرافیان داشتم، بخشهای کاربردی را شناسایی کردم. این احتمال وجود دارد که در صورت استقبال مخاطبان، به ترجمه سایر بخشهای کتاب نیز اقدام کنم.
روشهایی برای خواب راحت، تنفس و تغذیه
دانش، ضمن تأیید انتشار کتابهای فراوان در حوزه روانشناسی برای مخاطبان عام، درباره تمایز کتاب «IQ» نسبت به سایر منابع این حوزه گفت: نخستین وجه تمایز این کتاب با سایر منابع مشابه، تأکید بر ارائه روشهای کاربردی است. به نظر میرسد کتابهای دیگر این حوزه که در کشور فراوان به چاپ میرسد، در حد کلیات باقی مانده، اما کتاب «لولیز» علاوه بر ارائه کلیات، روشهای رفع اختلالات را تشریح کرده است؛ مانند روشهایی برای خواب راحت، روشهای تنفس و تغذیه مناسب.
وی با اشاره به محتوای کتاب «IQ» ادامه داد: مؤلف با ارائه روشهای کاربردی به مخاطب کمک میکتد تا سطح ادراکی خود را افزایش دهد. نبود تمرکز و روشهای بهبود آن محور اصلی «IQ» است.
«IQ» نتیجه پژوهشهای یک دانشمند است
مترجم کتاب «کتابی کوچک برای پدرم» درباره دکتر «لولیز» نویسنده کتاب «IQ» اظهار کرد: پروفسور لولیز، بیش از 40 سال در حوزه بیش فعالی و نبود تمرکز به پژوهش پرداخته و مؤسس مرکز «لولیز و پی وی» در آمریکا و در مرکز جامعه IQ سطح بالای آمریکا مشغول به پژوهش است. «IQ» در واقع نتیجه پژوهشهای این دانشمند است.
دانش درباره نحوه آشناییاش با کتاب گفت: کتاب را دختر بزرگم به من پیشنهاد کرد. «IQ» پرفروشترین کتاب سال 2006 آمریکاست. ترجمه کتاب در مجموع 9 ماه به طول انجامید و نخستین چاپ کتاب آن با شمارگان یکهزار و 500 نسخه در 144 صفحه، به بهای هفتهزار و 500 تومان از سوی انتشارات نغمه نواندیش به بازار نشر عرضه شده است.
نظر شما