یکشنبه ۱۷ خرداد ۱۳۹۴ - ۱۲:۱۲
ترجمه در آثار دکتر بدره‌ای بررسی می‌شود

نشست «ترجمه در آثار دکتر فریدون بدره‌ای» در سرای اهل قلم خانه کتاب برگزار می‌شود.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) سی و نهمین نشست خانه نقد کتاب به موضوع «ترجمه در آثار دکتر فریدون بدره‌ای» اختصاص دارد که با حضور دکتر فریدون بدره‌ای، سید عبدالله انوار، کامران فانی، مریم معزی و محسن سراج برگزار می‌شود.

زمان این نشست دوشنبه (18 خردادماه) از ساعت 17 تا 19 و مکان آن خیابان انقلاب، خیابان فلسطین جنوبی، کوچه خواجه نصیر، شماره 2، سرای اهل قلم است.

فریدون بدره‌ای، متولد 1315 در کرمانشاه، نویسنده، مترجم و زبان‌شناس است. تحصیلات آکادمیک بدره‌ای در دو مقطع کارشناسی ارشد و دکتری در حوزه زبان‌شناسی بوده است. از میان برخی ترجمه‌های منتشر شده وی می‌توان به این موارد اشاره کرد: «فرقه اسماعیلیه» نوشته مارشال گودوین و سیمز هاجسن، «بزرگان فلسفه» نوشته هنری توماس، «ساخت رمان» نوشته ادوین میور، «تحلیلی از هزار و یک شب» نوشته رابرت ایروین، «حضور ایرانیان در جهان اسلام» نوشته مشترک ریچارد هوانسیان و جورج صباغ، «من بادم و تو آتش: درباره زندگی و آثار مولانا» نوشته آنه ماری شیمل، «واژه‌های دخیل در قرآن مجید» نوشته آرتور جفری و «آیین شهریاری در شرق» نوشته سموئیل کندی ادی.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها