در پی انتقاد شدید منتقدان به زبان بهکار گرفته شده توسط شخصیت سیاهپوست کتاب «وقتی خشمگین بودیم» (When We Was Fierce) نوشته «ای چارلتون – تروجیلو»، نویسنده و ناشر کتاب تصمیم گرفتند تا انتشار گسترده آن را متوقف کنند.
رمان منظوم «چارلتون – تروجیلو»، نویسنده مکزیکی – آمریکایی، درباره نوجوانی به نام «تئو» است که شاهد درگیری تبهکاران با پسری معلول بوده و تصمیم به انتقام میگیرد. انتشارات «کندلویک» (Candlewick) تصمیم داشت این کتاب را در 9 آگوست منتشر کند اما به دنبال جنجالهای پیرامون زبان خیابانی به کار گرفته شده در این اثر، انتشار گسترده آن را به تاخیر انداخت.
«تروجیلو» در گفتوگویی اظهار کرده است که «داستان من در جهانی میگذرد که پیش از این در حوزه ادبیات نوجوانان وجود نداشت بنابراین من به دلیل خوشآهنگی این زبان آن را استفاده کردم.» و میافزاید: «زبان عامیانه خیابانی عمر کوتاهی دارد بنابراین فرصت مغتنمی برای من بود تا برخی واژگان عامیانه را به یک زبان خیابانی جدید درهم آمیزم.»
نسخههای پیش از انتشار رمان «وقتی ما خشمگین بودیم» در در اختیار منتقدان قرار گرفته بود تا درباره آن نظر دهند؛ منتقد نشریه «کرکاس» درباره این اثر نوشته بود: «نگاهی شفقتبار و قوی به انتخابهای پیش روی پسرکان و مردان سیاهپوستی که با فرهنگ مرگبار فقر و تبهکاری مواجه هستند.» و «پابلیشر ویکلی»، هفتهنامه ناشران نیز در شماره جدید خود آورده «داستانی قدرتمند و تکاندهنده درباره آمریکای مدرن.»
با این وجود، دیگر منتقدان برخورد مثبت کمتری با این اثر داشتهاند. «جنیفر بیکر»، بنیانگذار «اقلیتهای نشر» و همکار گروه «ما نیازمند کتابهای دیگری هستیم» گفته است: «زبان انگلیسی ساختگی سیاهان در این کتاب به شدت اهانتآمیز است و با چند بار خواندن قابل درک؛ چند بار خواندنی که به دلیل علاقه نیست بلکه برای فهمیدن جملات است.»
«بیکر» در وبلاگ «ادیت کمپل»، کارشناس کتاب نیز نوشته است: «گفتار این کتاب از بیتوجهی آشکار به زبان و کاهلی در ساخت واژگان حکایت دارد که توهینی است به نوآوری در ادبیات.» وی ارجاع رمان به زندگی سیاهپوستان را محکوم کرده و گفته است: «درست مثل این میماند که هویجی را آویزان کنیم برای اینکه بخواهیم شخصیتها را واقعیتر جلوه دهیم؛ اما برای ما که در این دوران و با ترسهایش زندگی میکنیم، این عنصر گستاخانه دیگری است توهینآمیز بوده و از ناآگاهی ناشی شده است.»
خود «کمپل» نیز نوشته است: «تمامی منتقدان مهم از زبان ساختگی آن برای شخصیتها امروزی متحیر شدهاند» و میپرسد: «کسی که مردم واقعی امروزی در جامعه را ترسیم میکند، چرا باید از زبان ساختگی استفاده کند؟ این را چه باید بنامیم؟»
«تروجیلو» در واکنش به انتقادها گفته است که رمان برگرفته از تجربیات شخصی وی به عنوان یک غریبه و مشاور جوانان سیاهپوست آمریکایی و کارکردن با کودکان در معرض خطر در سراسر آمریکا بوده است. این نویسنده زن در یادداشتی منتشر شده بر روی سایت انتشارات «کندلویک» نوشته است: «توانمندسازی جوانان در معرض خطر برای مهار گفتارهایشان از طریق نوشتن در مدارس سنتی و آموزشگاهها، کتابخانهها و کلاسهای فوقبرنامه مدرسه و مراکز بزهکاران نوجوان به من نشان داد که به کتابی چون «وقتی ما خشمگین بودیم» بسیار نیازمندیم؛ کتابی درباره انتخاب و گفتمانی سخت.»
وی افزود: «با این وجود چیزی شاعرانه بیشتر از نثر لازم بود. داستان، رمانی به شدت واقعگرا است؛ داستان 4 پسر دارای تجربه زندگی مثل بیگانگان بیان شده توسط کسی که زندگی خود را مانند آنان سپری کرده است. امیدوارم جوانان با کتاب ارتباط برقرار کنند و شاید بتواند تغییر اندکی در زندگی آنها ایجاد کند.»
با این وجود ناشر اعلام کرده است که نشر گسترده آن را به تعویق انداخته و در نشریه «کتابخانههای مدارس» نوشته است: «پس از گفتوگو کندلویک با نویسنده کتاب و وکیل او درباره نظرات متناقض عنوان شده درباره کتاب در پیشنشر در رسانهها و وبلاگها تصمیم گرفتیم تا زمان بیشتری را برای دریافت بازخوردها صرف کنیم برای همین انتشار گسترده آن را به تعویق انداختهایم.»
تاخیر در انتشار این کتاب پس از آن صورت گرفته است که کتاب مصور کودکان «کیک تولدی برای جورج واشنگتن» در اوایل سال میلادی جاری به دلیل ترسیم زیبای خطرناک از روابط بردهها و بردهداران به شدت مورد انتقاد قرار گرفت. سال گذشته نیز «امیلی جنکینز» نویسنده کتاب مصور «یک دسر عالی» به خاطر تصاویر بردههای خندان در کتاب خود مجبور به عذرخواهی شد.
نظر شما