کتاب «چگونه کتاب بخوانیم» را با ترجمه محمد صرافتهرانی در نشر آستان قدس رضوی چاپ شد.
«فعالیت و هنر خواندن»، «سطوح خواندن»، «چگونه میتوان خوانندهای فعال بود؟»، «طبقهبندی کتاب»، «فهم دقیق کتاب»، «به توافق رسیدن با نویسنده»، «تعیین پیام نویسنده»، «نقد منصفانه کتاب»، «موافق یا مخالف بودن با نویسنده» و «کمکهایی برای خواندن» از جمله بخشهای این اثر را شامل میشوند.
از دیگر بخشهای این نوشتار میتوان به «کتابهای کاربردی را چگونه بخوانیم»، «آثار تخیلی را چگونه بخوانیم»، «پیشنهادهایی برای خواندن»، «کتابهای تاریخ را چگونه بخوانیم»، «علوم و ریاضیات را چگونه بخوانیم» علوم اجتماعی را چگونه بخوانیم» و «خواندن و پرورش ذهن» اشاره کرد.
در بخش یادداشت مترجم این اثر میخوانیم: «... مسئله مهم، شناخت درد است و سپس پیدا کردن راهی برای مداوای آن. باید دانست و تفهیم کرد که خواندن، مهارتی است که باید آن را آموخت و تمرین کرد. هیچ کس فقط با ذکر تذکراتی چون «دقت کنید» و «خوب بخوانید» نمیتواند خواننده خوبی بشود. باید بدون اغراق گفت اگر خواندن با روشهای مختلف پیشنهادی این کتاب در مورد مطالب گوناگون انجام گیرد، درک مطلب به میزان قابل توجهی در زمانی متناسب با متن افزایش مییابد...»
از جمله اطلاعاتی که در این اثر ارائه شدهاند عبارتند از «از عنوان کتاب چه مطالبی را میتوان فهمید؟»، «حرکات چشم هنگام خواندن»، «انواع یادداشتبرداری»، «کشف منظور نویسنده»، «پیدا کردن واژههای اساسی»، «نقش علم معانی بیان»، «از کتابهای مرجع چگونه استفاده کنیم؟» و «سخنی درباره تراژدی».
در بخشهایی از این اثر میخوانیم: «درست است که کتابی که میتواند به خواننده آموزش دهد و به همین دلیل نیز بر او برتری دارد نباید قبل از فهمیدن مورد نقد او قرار گیرد. وقتی خواننده کتاب را فهمید، در واقع معلومات خود را تقریباً تا سطح نویسنده آن بالا برده است. اکنون وی صلاحیت دارد که از حقوق و امتیازهای مقام جدید خود استفاده کند. اگر اکنون کتاب را نقد و بررسی نکند، در مورد نویسنده به عدالت رفتار نکرده است. نویسنده تا آنجا که میتوانسته برای بالا بردن معلومات خوانندگان و رساندن آنان به سطح معلومات خود کوشیده است. بنابراین وی مستحق است که خوانندگانش همچون نویسندگان همطراز او با وی رفتار کنند، با او به مذاکره بپردازند و به او پاسخ دهند.»
نخستین چاپ کتاب «چگونه کتاب بخوانیم» اثر مشترک «مارتیمر جی. آدلر» و «چارلز لینکلن ون دورن» با ترجمه محمد صرافتهرانی، با شمارگان 1000 نسخه، در 424 صفحه، به بهای 300 هزار ریال از سوی مؤسسه چاپ و انتشارات آستان قدس رضوی منتشر شده است.
نظر شما