نماینده انجمن فرهنگی ناشران کتاب دانشگاهی در گفتوگو با ایبنا:
برای شناخت نشر کتابهای دانشگاهی مسیر گفتوگو در نمایشگاه فرانکفورت فراهم شد
مریم رونق، نماینده انجمن فرهنگی ناشران کتاب دانشگاهی در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت گفت: ناشران روسی در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت به حوزه کتابهای فنی و مهندسی و پزشکی توجه خاص نشان دادند.
او در ادامه گفت: هدف ما شناخت فعالیتها و برنامههای این انجمنها بهویژه درباره ارتباطات بینالمللی آنها و آموزش بود، که تا حدودی شناخت نسبی هم حاصل شد. در میان این انجمنها، ملاقات و تعامل با انجمن ناشران سنگاپور و روسیه از شاخصترینها بود. همچنین شناخت ایدههای این انجمنها از دستاوردهای حضور در این نمایشگاه بهشمار میآمد. انجمن ناشران سنگاپور کنفرانس سالانه خود را با همکاری نمایشگاه کتاب فرانکفورت و به نقل از خودشان در تعامل با انجمن بینالمللی ناشران حوزههای فنی و پزشکی (International Association of STM Publishers) برگزار کردند. باید بگویم این انجمنها نقش مهمی در روندهای نشر دانشگاهی در دنیا دارد.
نماینده انجمن فرهنگی ناشران کتاب دانشگاهی درباره بازخوردهای ناشران بینالمللی در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت اظهار کرد: خوشبختانه ناشران تمایل به همکاری دارند؛ بهویژه ناشران روسی که به حوزه کتابهای فنی و مهندسی و پزشکی توجه خاص نشان دادند. در نشست انجمن، با موضوع تعامل ناشران دانشگاهی ایران با ناشران خارجی، که با حضور رئیس انجمن بینالمللی ناشران (International Publishers Association)، پروفسور ناصر کنعانی و اعضای گروه بینالملل انجمن برگزار شد؛ ناشرانی از صنف نشر کتاب دانشگاهی حضور داشتند، بهترین نتیجهای که حاصل شد بازشدن مسیر گفتوگو برای شناخت بهتر وضعیت نشر کتابهای دانشگاهی در ایران بود.
رونق افزود: پیشنهاد ایجاد کارگروه مشترک بین انجمن و IPA نیز مطرح شد. این موضوع که ناشران ایرانی تمایل دارند با ناشران خارجی به صورت داوطلبانه، حرفهای و اخلاقی کار کنند بسیار مثبت است، اما همچنان شرایط تحریمها مانع از گسترش همکاریها و تعاملات میشود.
مدیر انتشارات فرمنش با اشاره به برنامههای آتی انجمن فرهنگی کتاب دانشگاهی از کافی نبودن کتابهای ایرانی حاضر در نمایشگاه بینالمللی فرانکفورت اظهار کرد: در سالهای آتی برای حضور در نمایشگاههای مختلف به ویترین کتاب قویتری از ناشران دانشگاهی احتیاج داریم. تعداد کتابهایی که ناشران برای ارائه در نمایشگاه فرانکفورت فرستاده بودند گویای تمامی آثار نشر کتاب دانشگاهی ایران نبود و کتابهای بیشتری نیز میتوانست ارسال شود.
این عضو انجمن فرهنگی کتاب دانشگاهی یادآور شد: به عقیده من باید خبررسانیها در طول سال و به ویژه به زبان انگلیسی بیشتر شود تا ناشران خارجی امکان شناخت بیشتر از ناشران داخلی را پیدا کنند. یکی از راههای قویتر کردن ارتباطات بین ناشران داخلی و خارجی تقویت سایتهای ناشران ایرانی به زبانهای خارجی بهویژه انگلیسی است که میتواند منجر به گسترش شناخت دنیای نشر از کتابهای ایرانی شود.
وی در ادامه از ملاقات با انتشارات Wolters Kluwer، رصد برخی ناشران حوزه هواوفضا، دیدار با نمایندگان ناشران فعال در منطقه از جمله شرکت Accucoms، دیدار با نماینده شرکت ProQuest در خلال نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت خبر داد.
به گفته رونق، مشکل ما معرفی ناشران داخلی به ناشران خارجی است. برخی ناشران سالیان زیادی است که این کار را خود انجام میدهند، و برخی تازه وارد این عرصه شدهاند و به نظرم نباید ناشران داخلی را با ناشران خارجی مقایسه کنیم چون هنوز راه درازی داریم که معیارهای فعالیت صنعت نشر ما، استاندارد بینالمللی پیدا کند. ولی حرکت را باید ادامه داد و دلسرد نشد.
نماینده انجمن فرهنگی کتاب دانشگاهی در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت در پایان سخنانش گفت: از نکات مهمی که نظر من را به عنوان ناشر در نمایشگاه بینالمللی فرانکفورت جلب کرد افزایش تمایل مخاطلبان به کتابهای صوتی و توجه ناشران در سطح دنیا به این روند است؛ به طوری که حتی به گفته رئیس انجمن بینالملل ناشران روند رشد آن لگاریتمی است و کشورهای زیادی در سراسر دنیا به این روند توجه نشان دادهاند.
نظر شما