سومین روز حضور ایران در سی و هشتمین دوره نمایشگاه کتاب پاریس روز پرکاری را برای غرفه کشورمان رقم زد. تعامل با ناشران خارجی برای ترجمه آثار ادبیات کلاسیک و معاصر ایران و برگزاری برنامه عصر تهران ازجمله فعالیتها و برنامههای اجراشده در غرفه جمهوری اسلامی ایران بود.
در این برنامه ضمن اجرای شعرخوانی و داستانخوانی، نقالی به زبان انگلیسی و اجرای موسیقی سنتی کشورمان با استقبال بازدیدکنندگان مواجه شد. همچنین در راستای فعالیتهای دبیرخانه طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایرانی «گرنت» براساس مذاکرات صورت گرفته با ناشران «رومانی»، «مجارستان»، «تونس» و «فرانسه»، این کشورها آمادگی خود را برای ترجمه آثار ادبیات کلاسیک و معاصر ایران اعلام کردند.
براین اساس انتشارات «لئون» و «آلبن میشل» از فرانسه، «نیروانا» از تونس، انتشارات «بالاسی» از مجارستان و اتحادیه ناشران رومانی آمادگی خود را برای ترجمه آثار ادبی کشورمان اعلام کردند.
رئیس اتحادیه ناشران رومانی با امیرمسعود شهرامنیا، قائم مقام نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران و مدیر غرفه ملی ج.ا.ایران و نیز با نماینده طرح گرنت درمحل غرفه ایران دیدار کرد. در این دیدار رئیس اتحادیه ناشران رومانی ضمن استقبال از کتابهای ایرانی از آمادگی ناشران آن کشور برای ترجمه و انتشار آثار ایرانی بخصوص در حوزه ادبیات و کتاب کودک خبر داد و خواستار ارتباط بیشتر بین دو کشور در این حوزه شد.
احمد شاکری نیز در دیدار با ناشران علاقهمند فرانسوی درباره چاپ و انتشار کتابهای برگزیده 10 دوره جایزه جلال آل احمد و پروین اعتصامی از سوی این ناشران با حمایت طرح گرنت مذاکره کرد و مقررشد پس از بررسی برخی کتابهای طرفین برای ترجمه آثار اقدام کنند.
سی و هشتمین دوره نمایشگاه کتاب پاریس امروز به کار خود پایان میدهد.
نظر شما