رمان «قتل اُتسویا» رمانی کوتاه و یک عاشقانه از جونیچیرو تانیزاکی از نویسندگان مهم ژاپنی است که نام او یک بار در فهرست شش نامزد نهایی جایزه نوبل ادبیات قرار گرفت.
«قتل اُتسویا» یکی از مهمترین آثار داستانی جونیچیرو تانیزاکی است که با ترجمه محمود گودرزی در نشر چترنگ منتشر شده است.
اُتسویا زن جوان زیبایی است که خیلی زود میفهمد چگونه با استفاده از جذابیتهای خود دلبری کند و مردان را به دام اندازد. شینسوکه خام برای او طعمهای آسان است، اما کسی چه میداند عشق پرشور، فرد را به چه کارهای جنونآمیزی وامیدارد؟ نویسنده در این کتاب، با استعداد شگرف خود، ماجرای پرفراز و نشیب عاشقانهای را به تصویر میکشد که در ژاپن قرن نوزهم رخ میدهد.
روابط عاشقانه و البته شهوت آمیز از تمها و بن مایههای این نویسنده ژاپنی است که اغلب نیز با رگههایی از طنز همراه است. در این رمان جونیچیرو تانیزاکی نیز میتوان تلاش او را برای بازنمایی تصویری از هویت تغییر کرده و رو به شکل عوض کردن را دید. ساختار و زندگی به سبک غربی در برابر سنت ژاپنی و هویت فرهنگی آدمها از دغدغههای عمده آثار این نویسنده است و در رمان قتل اُتسویا نیز میتوان همین مولفهها را رصد کرد و درک نمود. قتل اُتسویا را اما باید پیش از هر چیز یک عاشقانه خشونت آمیز و البته خندهدار دانست که خیلی زود به پایان میرسد.
بخشی از متن:
«راستش باور نمیکرد که پسر خوبی مثل تو آدم کشته باشد؛ اما جای نگرانی نیست، چنان ترسید که محال است دست به کاری بزند... به جز این، لازم است این را هم بگویم، حالا که خبردار شدهام دیگر نمیتوانم بیخیالِ این موضوع شوم و باید خودم را آماده کنم تا امشب به موکوجیما بروم...»
سپس اُتسویا با اصرار از او خواست که لااقل شب را آنجا بماند، چون قرار نبود تا صبح روز بعد برگدد. آن طور که میگفت، اگر پای یک مشتری عادی در میان بود بدیهی بود که دعوتش را قبول نمیکرد، اما آن شب نرفتن به ویلای سریزاوا در موکوجیما حقیقتا خطایی بزرگ بود... به عبارت دیگر، از دست دادن حدود صد ریو! و اگر همین بود، میشد با آن کنار آمد، اما در حقیقت این جلسه بخشی از نقشه حساب شده او و تکوبئی برای اخذ مبلغی هنگفت از مشتری بود، عملاً نوعی کلاهبرداری! بنابراین کافی بود برنامه از قبل تعیینشدهشان اجرا نگردد تا تمام آن دسیسهها نقش بر آن شود. در ضمن، اُتسویا که قصد داشت با استفاده از این موضوع پسر جوان را نگه دارد، به آن شاخوبرگ میداد و به عمد در همه ابعادش اغراق میکرد.
در ستایش سایهها و مرد نیزار دو رمان دیگری از این نویسنده است که پیش از این به فارسی ترجمه و چاپ شدهاند.
کتاب «قتل اُتسویا» اثر جونیچیرو تانیزاکی با ترجمه محمود گودرزی در 97 صفحه با شمارگان 1000 نسخه و بهای 14هزار و 500 از سوی نشر چترنگ راهی بازار کتاب شد.
نظر شما