مهدی رجبی در این آیین میزان استقبال از مجموعه «بردیا و گولاخها» را خوب ارزیابی کرد و گفت: این مجموعه شامل سه جلد با عنوانهای «شاهزاده شنل تشتکی»، «پیشگوی چشم نقرهای» و «هیولای کلمهخوار» است که مورد استقبال بچهها قرار گرفته است و در نظر دارم این مجموعه را ادامه دهم.
این نویسنده و منتقد ادبی درباره کیفیت کتابهای کودک و نوجوان گفت: متاسفانه انبوه کتابهای کودک و نوجوانی که از سوی ناشران تولید میشود، بیکیفیت و بازاری است و درصد کمی از آنها برگزیدهاند و روی آنها فکر شده است. این مساله سبب شده انتخاب برای خانوادهها سخت شود. در این مرحله است که تفاوت بین ناشران حرفهای و غیرحرفهای مشخص میشود.
وی افزود: بازار فروش 10 روزه ناشران که کتابهای بازاری دارند، بخشی از کتابها را به ضرب و زور تخفیف میفروشند اما ناشران کتابهای خوب در طول سال هم مشتری خودشان را دارند و فقط محدود به زمان نمایشگاه نمیشود. این آثار خوانندگانش زیاد است و ناشرانی هستند که ممکن است کتابها را با فرم بهتری منتشر کنند.
نویسنده «خواهران تاریک» در ادامه بیان کرد: وقتی کتابهای «جوجو مویز» با استقبال روبهرو شد ناشرانی که حتی اسمشان را هم نشنیده بودیم، ترجمههای موازی فراوانی را راهی بازار کتاب کردند. این دسته از ناشران فقط به جنبه تجاری کار توجه میکنند و به فکر تولید کتاب مفید نیستند درحالی که میبینیم مترجمانی مانند اکرم پدرامنیا دو سال از وقتش را صرف ترجمه کتاب «اولیس» جیمز جویس میکنند و تلاش میکنند تا کار ادبی ارزشمندی را تحویل بازار دهند. ترجمه این چنین اثری نیاز به دانش و آگاهی بالایی دارد و هرکسی نمیتواند آن را ترجمه کند.
رجبی با بیان اینکه بخشی از خرید کتاب از سوی مخاطبان آزمون و خطاست، گفت: عدهای کتابی میخرند و بعدا میبینند که بیکیفیت است و دیگر سراغ آن ناشر نمیروند. براین اساس ناشرانی که حاضر نیستند به برند و اعتبارشان خدشهای وارد شود، هرگز به سراغ چاپ کتابهای ضعیف و بیکیفیت نمیروند.
نظر شما