علی هدایتی که زادهی روستای باستانی و سرسبز سر کلاته خرابشهر در کُنج جنگلهای هیرکانی از توابع شهرستان کردکوی در استان گلستان است، درباره این آثار به خبرنگار ایبنا گفت: ترجمه و تدریس زبان انگلیسی جزو علایق روزانهی من است؛ به همین جهت دو کتاب «فراسویترس» و «انرژیدرمانی» را در سال 97 و کتاب «رازهای چهره» را در سال 98 ترجمه و آمادهی نشر کردم.
هدایتی که دانشآموختهی رشته زبان انگلیسی است و از کودکی شیفتهی زبانآموزی بوده و از سال 1386 در آموزشگاه زبانهای خارجی محل تولدش و چند آموزشگاه واقع در شهرستان کردکوی شروع به تدریس زبان انگلیسی کرده است، درباره کتاب «انرژیدرمانی» گفت: این اثر چکیدهای از یک کتاب جامع انرژیدرمانی است که بسیار ساده، روان و مختصر مبحث انرژیدرمانی را توضیح میدهد.
وی افزود: اکثر بیماریهای گریبانگیر امروز بهعلت عدم توجه به جسم و روح بهطور شایسته است؛ درحالیکه با انجام چندین حرکت ساده بر اساس علم طب چینی، طب سوزنی و انرژیدرمانی میشود تمام این بیماریها را از خود دور کرد.
این مترجم ادامه داد: در کتاب «انرژیدرمانی» تأکید بر استفاده از نوک انگشتان در جهت روانسازی تودههای انرژی در مسیر مریدینهای چهاردهگانه است. این کتاب در 2 فصل تدوین شده است و در آن، دهها حرکت مفید با عکس توضیح داده شدند تا بتوانیم تنها با 5 دقیقه وقت صرفکردنِ روزانه، شادابی و سلامت جسمی و روانی خود را به دست بیاوریم.
علی هدایتی که با توجه به علاقهاش به مدیریت برای ادامهی تحصیل رشتهی مدیریت دولتی - مالی را برای مقطع کارشناسی ارشدش انتخاب کرد و به پایان رسانده است، در ادامه درباره دیگر اثر ترجمهشدهاش، «فراسوی ترس» گفت: این کتاب هم اثری بسیار پربار است که ما را با ترسهای موجود در زندگی آشنا میکند. «فراسوی ترس» طی 14 فصل، در رسالت خود به اصلیترین عامل شکست مردم در راه رسیدن به امیال، اهداف و رؤیای زندگیشان میپردازد؛ علتی که در درون ما ریشه داشته و به ذهن ما راه پیدا میکند.
هدایتی ادامه داد: از نظر نگارندهی کتاب، انسان در زندگی دو راه دارد: زندگی کردن در ترس و زندگی کردن با ترس و در این کتاب چگونگی تسلط ترس بر ما شناسایی میشود و در مسیر زندگی، نحوهی برخورد با این ترسها، بهره بردن از آنها و در نتیجه چگونگی زندگی کردن با ترس اما داشتن یک زندگی سرشار از موفقیت، مورد بررسی قرار گرفته و آموزش داده میشود و درنهایت خواننده راغب میشود برای انجام کارهایی که شور و اشتیاق فراوانی برای آن دارد، دست به اقدام بزند و ترسهای خود را کنار بگذارد.
وی افزود: «رازهای چهره»، اولین و جامعترین کتابی است که بهصورت علمی بهتفصیل به آموزش چهره شناسی و چهرهخوانی میپردازد. این کتاب به ما یاد میدهد که چطور یک چهره را همانند کتابی که روبهروی ما باز است، درست بخوانیم.
هدایتی ادامه داد: چهرهی ما آیینهی بخش درونی ماست و از رازهایی در مورد شخصیتی که هستیم و شخصیتی که در آینده خواهیم بود، سخن میگوید. این کتاب به ما کمک میکند تا با شناسایی عنصر و نوع شخصیت خود و طرف مقابل، درکی عمیق از یکدیگر پیدا کنیم و در روابط و تعاملات روزمره، تأثیرات بسیار خوب بر زندگی خود و دیگران بگذاریم.
وی افزود: چهرهخوانی بر اصول علم طب چینی استوار است. با شناسایی نقاط خاص در صورت و یادگیری رابطهی آن نقطه، با عملکرد مغز و تعیین سن و سالی که یک اتفاق مسبب چنین اثری در چهره شد، یا اتفاقی که در آینده برای فرد دارنده چهره رخ خواهد داد، به اهمیت و قدرت این کتاب پی میبریم.
هدایتی که در کنار هنر ترجمه از سال 1392 با همیاری دوستان شاعر و علاقهمندش، انجمن شعر و ادب تمیشه را تأسیس کرده و در شهریور سال 1395 همزمان با بزرگداشت استاد شهریار در روز شعر ادب پارسی، اولین همایش شعر و ادب روستایی در کشور را در روستای زادگاهش سرکلاتهخرابشهر برپا کرده است، در خاتمهی این گفتوگو، اظهار کرد: ترجمه خود هنری است که مشابه دیگر هنرها نیازمند صبر، حوصله و ممارست فراوان است. مترجم باید علاوه بر تسلط به زبان مبدأ، به زبان مقصد هم تسلط کامل داشته باشد؛ حتی اگر آن زبان فارسی باشد. ترجمه دانشی است که باگذشت زمان و تجربهاندوزی مترجم روند تکاملی خود را سیر میکند.
وی افزود: این روزها کار کردن در حوزهی تألیف و ترجمه بسیار پرهزینه و طاقت فرساست. حمایت معنوی و مالی از مؤلف و مترجم توسط وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و سایر نهادهای مرتبط میتواند فعالان این حوزه را دلگرمتر کند و بخشی از هزینههای لازم را پوشش دهد. امیدوارم سطح مطالعات غیردرسی و غیراجباری در بین جوانان و همه مردم کشور خصوصاً استان عزیز خودمان گلستان بالا برود و دانشی فراگیرِ جامعه شود که شایستهی ایران ما است.
نظرات