وی ادامه داد: مجموعه شعر «کمابیش خالیتر» دربردارنده ۷۶ شعر فلسفی آندرهآس آ. گئورگالیدس است. این اشعار از این منظر فلسفی هستند که به ماهیت زبان میپردازند.
گئورگالیدس، شاعر یونانیِ سراینده این شعرها، خود نیز در دیباچه این کتاب آورده است:
«این کتاب ارتباط مستقیمی با نظریه تصویری لودویگ ویتگنشتاین دارد که در رساله فلسفی - منطقی او مطرح شده است. بر اساس این نظریه، زبان هرگز وضوحِ حقیقی معنا را منتقل نمیکند. با این شرح، فقط گاهگاهی میشود حسی را از رهگذر زبان در مورد چیزها بهدست آورد؛ زبان امکانات ضروری آفرینش آن حس را با گریز از سایههای مبهم «بودن»، در اختیارمان میگذارد. مکث میکنم کمی؛ در بیرونِ سکوتم، تا ساکتتر باشم...»
ریاضی در معرفی شاعر این مجموعه هم گفت: آندرهآس آ. گئورگالیدس، شاعر یونانی تحصیلکرده علوم آموزشی، تاریخ و باستانشناسی و فلسفه در دانشگاه قبرس با تحصیلات تکمیلی فلسفه از دانشگاه پانتِئوُن-سُربُنِ یک است. وی دکترای خود را در فلسفه از دانشگاه ساسکس (انگلستان) دریافت کرده است.
به گفته وی، این شاعر یونانی تاکنون مجموعهشعرهاي متعددی شامل Half-lines Running Contrary (1998)، Frozen Void at516 (2001)، Locked Seas (2003)، When the Piano Sinks (2004)، Colours across Colours (2007)، The Piano Abated (cd) (2011) منتشر کرده است.
مجموعه اشعار آندرِهآس آ. گِئورگالیدِس به شانزده زبان ترجمه شده است. وی رساله منطقی-فلسفی را به زبان یونانی برگردانده که انتشارات ایامبُس آن را در سال ۲۰۱۶ به چاپ رساند و انتشارات اسکالرز کمبریج در سال ۲۰۱۸ تکپژوهش وی را از نظریه تا عرفان: ابهام مفهوم «اُبژه» در رساله ویتگنشتاین منتشر کرده است.
سلام ریاضی، موسیقیدرمانگر، آهنگساز و شاعر و دانشآموخته دانشکده علوم درمانی دانشگاه هایدِلبِرگ، دانشکده موسیقی دانشگاه هنر تهران و دانشکده زبان و ادبیات دانشگاه آزاد تهران است او معرف مُدلِ تداوم یادآوری؛ یک مُدلِ پیشگیریِ موسیقیدرمانی برای تحلیل حافظه است. وی آلبومهای از بوشهر (با حبیب مفتاح) در سال 2017 و بین صفر (با فارس اسحاق) در سال 2015 را منتشر کرده است. او فعالیت در زمینه شعر را از سال 1376 با چاپ در مطبوعات سراسری و محلی ایران آغاز کرد که ترجمه بخشی از آن شعرها به زبان آلمانی آماده ارائه است. وی دبیری هیئت تحریریه ماهنامه گزارش موسیقی و نگارش مطالب تخصصی را در کارنامه خود دارد.
فرخ قدسی، دیگر مترجم این اثر نیز دانشآموخته دانشکده مهندسی بروکسل است و در استرازبورگ ایرانشناسی را تا مقطع کارشناسی ارشد تحصیل کرده است. ترجمه کتاب پروست به قلم بِکِت که نقدی است بر «در جستوجوی زمان از دسترفته»، از او به چاپ رسیده است.
نظر شما