امیل زولا در کنار ویکتور هوگو، انوره دو بالزاک، گوستاو فلوبر، الکساندر دوما، گی دو موپاسان، استاندال و ... از چهرههای برتر ادبیات فرانسه در قرن نوزدهم است. معرفی کوتاهی داریم از «برای یک شب عشق» به قلم او.
امیل زولا (1902-1840) نویسنده، نمایشنامهنویس، و روزنامهنگار فرانسوی و مهمترین نماینده مکتب طبیعیگرایی (ناتورالیسم) است. او همچنین در گسترش تئاتر طبیعیگرایانه نیز نقشی اساسی داشت. و نیز از چهرههای برجسته در آزادی سیاسی فرانسه بود. او نامزد دریافت دو دوره نخست جایزه نوبل ادبیات در سال های ۱۹۰۱ و ۱۹۰۲ بود؛ گرچه هرگز به این افتخار دست نیافت. شهرت ادبی او بیشتر مدیون بیست جلد رمان بههمپیوسته روگن ماکار است که جامعه فرانسوی را در دوران امپراتوری دوم وصف میکند. برخی از رمانهای مهم این مجموعه عبارتاند از ژرمینال، آسومورا، زمین، پول.
امیل زولا در داستان «برای یک شب عشق»، در واقع به میل به خشونت، دیگرآزاری و خودآزاری میپردازد و سعی میکند در یک مثلث شخصیتی، به واکاوی این طبیعت انسانی بپردازد.
ژولین این داستان، جوانِ بدترکیب و تنها و عزلتگزینی است که تمام عمر از نعمت عشق محروم بوده است. او تنها یک دلخوشی دارد و آنهم نواختن فلوت است و پنجرهی عمارت روبهرو که اتاق یک دختر اشرافزاده به اسم ترز است.
ترز، دختر جوان و زیبایی که با کولومبل، کوتولهی خانهزادشان از کودکی تا به امروز، روابطی عجیب و آزارگرانه و خشونتگرایانه دارد.
زولا، به طور متناوب داستان خود را از منظر این سه نفر به پیش میبرد تا به سرانجام غافلگیرکنندهی خود برسد.
در بخشی از کتاب میخوانیم:
«شبی پاییزی، در هوایی ابری و ملایم، لولای پنجره صدای جیرجیر هولناکی داد. ژولین به خود لرزید و در برابر عمارتی غم زده که غروب غرق در تاریکی اش می کرد ناخواسته قطرههای اشک از چشمهایش جاری شد. صبح باران زده بود و از بلوطهای نیمهعریان بوی مرگ متصاعد می شد. با این حال، ژولین منتظر بود که پنجره دوباره باز شود. ناگهان پنجره با همان خشونتی که بسته شده بود از نو باز شد. ترز ظاهر شد. سفید و رنگ پریده، با چشمان از حدقه درآمده و موهایی که روی گردنش افتاده بود.»
در سال ۱۹۴۷، ادموند گرهویل فرانسوی، از همین داستان نیمهبلند، یک اقتباس سینمایی با همین اسم، با بازی اودت جویوکس، راجر بلین، و آندره آلرمه ساخت که در همان سال اکران شد.
«برای یک شب عشق» شانزدهمین کتاب از مجموعهی شاهکارهای ۵میلیمتری است که نشر افق آن را با ترجمهی محمود گودرزی منتشر کرده است. ویرایش اثر را رضا فیض انجام داده و طراحی جلد را حمیده صادقیه بر عهده داشته است. این کتاب در ۸۰ صفحه، با کاغذ بالک، در قطع جیبی، با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه توسط الفبا چاپ شده و با قیمت ۱۳۰۰۰ تومان به تازگی روانهی بازار کتاب شده است.
گفتنی است این اثر اولین بار، به عنوان چهارمین کتاب از کتابهای جیبی نشر «حکمت کلمه» در سال ۱۳۹۵ منتشر شده بود.
محمود گودرزی (مترجم)
نظر شما