وفایی با بیان سخنانی در خصوص فعالیتهای رایزنی فرهنگی کشورمان در زمینه انتشارات، گفت: فهرست آثار اعلامی از سوی دبیرخانه چینی توسط کمیته ایرانی مورد بررسی قرار گرفته است و برای سال جاری چهارده عنوان اثر را گزینش کردیم و به رایزنی اعلام شده است.
رایزن فرهنگی کشورمان در پکن افزود: طی دو روز آینده، پنج اثر مربوط به امسال به دبیرخانه انتشار در چین ارایه خواهد شد و درباره دیگر آثار نیز بررسیهای لازم در حال انجام است که به محض اتمام، اطلاعرسانی خواهد شد.
وی کتاب «خون دلی که لعل شد» درباره خاطرات زندگانی مقام معظم رهبری (حفظه الله)، آموزش زبان فارسی به چینی تألیف میرزایی و خانم برزگر به سفارش رایزنی فرهنگی در سال ۱۳۹۹، هنر و زیبایی از دیدگاه شهابالدین سهروردی تألیف بلخاری و ترجمهشده از سوی رایزنی در سال ۱۳۹۹، «سرگذشت هنر در تمدن اسلامی» تألیف خانم طاهره کمالیزاده ترجمهشده از سوی رایزنی در سال ۱۳۹۹ و کتاب داستان «دا» روایت داستان فداکاریهای جنگ تحمیلی ترجمهشده از سوی رایزنی در سالهای قبل را پنج اثر قابل ارائه برشمرد.
وفایی اظهار کرد: فهرستی از آثار ایرانی برای ارائه به طرف چینی آماده شده است که بهزودی اعلام خواهیم کرد.
شیبا فنگ، معاون دانشگاه زبان و فرهنگ چین از همکاری مشترک فرهنگی بین ایران و چین بهخصوص در زمینه ترجمه و نشر استقبال کرد.
نظر شما