فریسات جدا کردن درصد تخفیف برای آثار تالیفی و ترجمهای را در این دوره طرح پاییزه مثبت ندانست و تصریح کرد: قانع کردن خریدار که چند درصد از کتابها تالیفی و چند درصد ترجمهای است، سخت است؛ در حقیقت درخواست مشتریان همسانسازی تخفیفها برای همه کتابها است.
وی ادامه داد: مجزا کردن کتابهای تالیفی و ترجمهای، کتابفروش را در درصد تخفیفی که قرار است به خریدار بدهد، با مشکل مواجه میکند و او را نیز تحت فشار قرار میدهد.
مدیر داخلی کتابفروشی مُحام در اهواز گفت: در طرحهای فصلی، هم کتابفروش و هم مشتری شرطی شدند. از آن سو کتابفروش منتظر اجرای طرح است که وضعیت فروشاش بهتر شود و در سمت دیگر مشتری نیز برای خرید کتاب در انتظار طرح میماند تا کی دورهی بعدی برسد.
وی ضمن گلایه از نهادهای فرهنگی استان که مجوز برگزاری نمایشگاههای کتاب با تخفیف 50 درصد را صادر میکنند، تاکید کرد: کتابفروشان از نمایشگاههایی که با 50 درصد تخفیف در سطح شهرستان اهواز و سایر شهرستانها برگزار میشود، گلایه دارند.
فریسات ادامه داد: چند روز پیش به یک نمایشگاه کتاب که با 50 درصد تخفیفی در اهواز برپا شده بود، رفتم و متاسفانه با کتابهایی روبهرو شدم که اصلا ترجمهای نبودند یا ترجمه فیک و کپیبرداری از ترجمههای دیگران بود. مثلا کتابِ «دنیای صوفی» (ترجمه حسن کامشاد از نشر نیلوفر) را که در کتابفروشی مُحام با بهای 120 هزار تومان عرضه میشود، در نمایشگاه، این کتاب با یک ترجمه فیک به مبلغ 240 هزار تومان و با تخفیف 50 درصد به فروش میرسد!
این کتابفروش اهوازی گفت: این کلاهبرداری است و متاسفانه نهادهای فرهنگی شهر بدون توجه و نظارت، بَه بَه و چَه چَه برای چنین نمایشگاهی سر میدهند! به شخصه معتقدم برپایی چنین نمایشگاهی، فقط ترویج ابتذال در عرصه فرهنگ مکتوب است.
نظر شما