«لوکاپوک و ارباب موشها» را میشاییل کِلِبرگ نوشته و آزاده نیازاده ترجمه کرده است. این مترجم در ابتدای کتاب به چگونگی آشنایی خود با کلبرگ اشاره کرده و گفته است: «میشاییل کلبرگ را اولینبار در نمایشگاه کتاب تهران دیدم. نویسندهای که در زمرهی نویسندگان برجستهی آلمانی است و تاکنون برای آثارش موفق به کسب چندین جایزه ادبی شده است. برای من به عنوان مترجم جالب بود که بدانم انگیزهی او برای نوشتن یک رمان بلند کودکانه از کجا ناشی شده است. رمانی که جایزهی کتاب کودکان و نوجوانان سال 2012 میلادی ایالت زارلند آلمان را دریافت کرده است. این بود که سر صحبت را با او باز کردم. این دومین سفر کلبرگ به ایران بود و همسرش نیز همراهیاش میکرد. وقتی صحبت را به رمان «لوکاپوک و ارباب موشها» رساندم، کلبرگ حرفهای جالبی برای گفتن داشت. او درواقع این رمان را برای دخترش به رشتهی تحریر درآورده است و گربهای که در این رمان از شخصیتهای اصلی به شمار میرود هم واقعا در دنیای واقعی وجود دارد.».
در بخشی از متن کتاب میخوانیم:
«بعد از آنکه لوکا با خوردن سوسیس و شیرینی خودش را تقویت کرد و یک دختربچه آسیایی که کنار او روی نیمکت نشسته بود، از روی کتابی که جلویش بود روخوانی کرد، سروکلهی اسکوتی هم دوباره پیدا شد و آرام در میان بشقابهای روی میز دراز کشید و با لیس زدن خودش را تمیز کرد. برونو و لیزا کنار او نشستند و داستان سرزمین بچهها را برای او تعریف کردند.»
رمان «لوکاپوک و ارباب موشها» به قلم میشاییل کلبرگ با ترجمه آزاده نیازاده را کتابهای قاصدک (واحد کودکونوجوان انتشارات ذکر) در 304 صفحه و به بهای 92 هزار تومان برای نوجوانان منتشر کرده است.
نظر شما