ادبیات آلمان
-
لیلا مکتبیفرد در گفتوگو با ایبنا:
«پرندهی سیاه بزرگ» نگاه من را به مقوله مرگ تغییر داد
لیلا مکتبیفرد، مترجم کتاب نوجوان «پرندهی سیاه بزرگ» گفت: زمانی که این کتاب را ترجمه میکردم، درست همسن مادر بن در هنگام مرگش بودم و دخترم دقیقا همسن برادر کوچک بن بود. این کتاب به نوعی نگاهم را به مقوله مرگ تغییر داد؛ اینکه چگونه بعضی مرگها را میتوان به راحتی پذیرفت؛ اما بعضی مرگها هیچوقت عادی نمیشوند و تو همواره از خودت میپرسی، «چرا؟!».
-
از سوی کتابهای مهتاب (واحد کودکونوجوان محراب قلم)؛
اثری از ادبیات نوجوان آلمان با عنوان «سیوپنجم ماه مه» منتشر شد
رمان نوجوان «سیوپنجم ماه مه» نوشته اِریش کِستِنر با ترجمه سپیده خلیلی از سوی کتابهای مهتاب منتشر شد.
-
کتاب جدید قاصدک منتشر شد؛
«لوکاپوک و ارباب موشها» به بازار کتاب آمد
کتابهای قاصدک رمان «لوکاپوک و ارباب موشها» به قلم میشاییل کلبرگ را با ترجمه آزاده نیازاده برای نوجوانان منتشر کرد.
-
فردریکه میروکر، زن آوانگارد ادبیات آلمان، در ۹۶ سالگی درگذشت
فردریکه میروکر اتریشی از پرافتخارترین شاعران آلمانیزبان دوران پس از جنگ بود که کارهای جسورانه بسیاری خلق کرد.
-
عرضه «زبان جاودانگی» با محوریت ادبیات تطبیقی فارسی و آلمانی در شیراز
کارشناس مسئول آفرینشهای ادبی حوزه هنری استان فارس از انتشار تازهترین اثر ادبی این مرکز با محوریت ادبیات تطبیقی فارسی و آلمانی با عنوان «زبان جاودانگی» خبر داد.
-
رمزگشایی ایبنا از سرنوشت درخت گوته در شیراز؛
مورد عجیب «گینگو بیلوبا» در شهر راز/ نهال دوستی گوته و حافظ در شیراز خُشکید!
«گینگو بیلوبا»، نهالی که نماد دوستی حافظ و گوته و خواهرخواندگی شهرهای شیراز و وایمار بود، پس از گذشت 7 سال از سفر به شهر سروهای سر به فلک کشیده، در شهرداری شیراز، سرنوشتی جز خشک شدن نیافت.
-
«یاکوب خواب است»
کتاب «یاکوب خواب است» نوشته کلاوس مرتس با ترجمه عباسعلی صالحی و یادداشتی از محمود حدادی در قطع پالتویی منتشر شد.