چند سالی می شود که بخش خرید مجزای به این رویداد اضافه شده است اما همچنان خرید فیزیکی کتاب برای علاقه مندان جالب است و بسیاری ترجیح میدهند با حضور در نمایشگاه کتاب در حالوهوای این رویداد فرهنگی قرار بگیرند.
با قاسم سلیمی مدیر انتشارات «دکتر سین» هم صحبت شدیم تا ضمن اطلاع از آخرین کتابهای منتشر شده توسط این انتشارت، نظر او را در مورد چند وچون نمایشگاه کتاب 1402 جویا شویم.
-اگر موافقید از تجربیات تلخ و شیرین حضور در نمایشگاه شروع کنیم.
همیشه در نمایشگاهها و به ویژه نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران جابهجایی وسایل، اسکان در تهران، تغذیه نامناسب، هزینههای سرسامآور جابهجایی، انتقال کتابها، چینش کتابها، تهیه وسایل و امکانات اولیه بسیار سخت و کمر شکن است. همه این موارد جزو سختیهای کار و تجربههای تلخ است.
-در نمایشگاههایی که در قزوین برگزار می شود چطور؟
بدیهی است که بحث جابهجایی وسایل و کتابها، در قزوین برای ما راحتتر است. ولی بد نیست به یک موضوع تلخ که در نمایشگاه قزوین با آن مواجه شدم اشاره کنم. انتشارات «دکترسین» در نمایشگاهی که در سه دانشگاه قزوین برگزار شد حضور داشت؛ متأسفانه کمترین استقبال از جانب مدرسان و استادان دانشگاه صورت گرفت.
خیلی جای تعجب داشت که برخی استادان شانه به شانه دانشجوها از پلهها پایین میآمدند و از کنار کتابها عبور می کردند اما حتی حاضر نبودند نیم نگاهی به کتابهایی که روی میز چیده شده داشته باشند. این اتفاق برای من یک خاطره تلخی بود که هرگز تصور چنین شرایطی را نداشتم. به عبارتی میزان خرید و بازدید استادان در دانشگاه، شاید ۵درصد بود.
-با این حساب چه انگیزه ای سبب شده است که به راهتان ادامه دهید؟
در نمایشگاه تهران، نوجوانان پسر و دختری را شاهد بودم که مدعی بودند ۲۵ جلد کتاب از یک نویسنده خواندهاند و اکنون به دنبال نسخه پایانی آن کتابها هستند. این میزان علاقه و پشتکار برای من به عنوان یک ناشر، خیلی جالب بود. چرا که با توجه به شرایط اقتصادی موجود و حضور پر رنگ شبکههای مجازی، بازهم هستند کسانی که همچنان مشتاق خواندن کتاب باشند.
تجربه بسیار شیرین دیگری از حضور در نمایشگاه قزوین دارم. در نمایشگاه کتاب کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و البته دو مدرسه از مدارس متوسطه اول، استقبال کودکان و نوجوانان بسیار بسیار خوب و چشمگیر بود.
این اندازه اشتیاق به کتاب، من را بهعنوان یک ناشر و عرضه کننده کتاب بسیار سرذوق میآورد و باعث میشود در مسیری که انتخاب کردهام راسختر و با قدرت بیشتری قدم بردارم. من با این استقبال پرشور دانشآموزان، به ویژه دانشآموزان ابتدایی و متوسطه اول بر این باور شدهام که خیلی خوب میشود کمک کرد تا کتاب جایگاه اصلی خود را در میان جامعه بازیابد.
-به نمایشگاه کتاب بپردازیم؛ برگزاری همزمان نمایشگاه مجازی و فیزیکی کتاب را چگونه ارزیابی می کنید؟
یقینا نمایشگاه مجازی کتاب محاسنی دارد که هرگز نمیتوان آن را کتمان کرد؛ در مقابل نمایشگاه حقیقی و فیزیکی هم نیز یکسري معایب و محاسن دارد. اما به طورکل، برگزاری همزمان این دو رویداد اصلا منصفانه نیست زیرا بسیاری از ناشران شهرستانی بنا به هر دلیلی ممکن است با فضای مجازی آشنایی نداشته باشند و امکان حضور پررنگ در این بازار را از دست بدهند.
بنابراین نمی توانند در نمایشگاه حقیقی سودی ببرند؛ از این رو در سالهای بعد فعالیت خود را مسکوت خواهند گذاشت. از سوی دیگر بسیاری از مخاطبان ترجیح می دهند در منزل بمانند و بدون هزینه ایابوذهاب و کرایه بار، کتاب خود را با ۲۰درصد تخفیف جلوی درب منزل تحویل بگیرند.
-چه پیشنهادی برای این موضوع دارید؟
در نمایشگاه حضوری هزینههای متعددی بر دوش شرکت کنندگان تحمیل میشود در حالی که در نمایشگاه مجازی چنین نیست؛ بنابراین دست عرضه کننده مجازی برای تخفیف بسیار باز خواهد بود. به نظرم نمایشگاه کتاب بهتر است به تفکیک حقیقی و مجازی در دو نوبت جداگانه شش ماهه برگزار شود.
-چه کتابهای جدیدی توسط انتشارات «دکتر سین» به نمایشگاه ارائه می شود؟
امسال متأسفانه نتوانستیم کتابهای خودمان را به اندازه وسعمان به چاپ برسانیم. ازدحام کارها باعث شد از زمانبندی پیشبینی شده عقب بمانیم. اما با این حال، در حوزه کودک سری سوم ده جلدی کتابهای «دنیای شیرین قصهها» اثر شاگاهیراتا با ترجمه کوثر کلاهی، هفت عنوان کتاب از سری هفده جلدی «فروشگاه اسباب بازی» نوشته بنده (قاسم سلیمی)، «شاهزاده و دختر گل نیلوفر» اثر بانو الهام خونساری، «تردیدهای نارنجی» اثر الهام جلیلی توسط انتشارات دکتر سین منتشر و در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران ارائه میشوند.
- در حوزه بزرگسال چه آثاری برای نمایشگاه دارید؟
کتاب «شاهنامه نادری» اثر محمدعلیطوسی ملقب به فردوسی ثانی برای دومین بار در ایران و پساز سالها، از روی نسخهای جدید به چاپ میرسد که به امید خدا به نمایشگاه امسال میرسد.
ترجمه جدیدی از رمان «بادام» اثر نویسنده کرهای به نام وون پیونگ سون با ترجمه سادات آهون، «بانو زهرا پس از پیامبر» ترجمهی استاد محسن شیرمحمدی از زبان عربی است که مرحوم حاج شیخ فضلعلی مهدوی حدود هشتاد سال پیش به رشته تحریر کشیده و برای اولین بار به زبان فارسی ترجمه شده است ولی احتمال آماده شدن این کتاب تا نمایشگاه امسال کم است ولی تلاش ما در این مورد همچنان ادامه دارد.
«قفس پرواز» سروده محدثه یوسفی، «نخل و آفتاب» با موضوع شعر مقاومت سروده صالح عطارزاده و ژیلا آذرپی، «قفس پرواز» از زمزمههای بانوی خوشذوق و خوش قریحه محدثه یوسفی و «در کوچه سار پارسی» به قلم بسیار شیوای مریم اسماعیلی که جستاری است از وقایع کلاسهای فارسی آموزی و چندین عنوان کتاب دیگر در نمایشگاه امسال عرضه خواهد شد.
نظر شما