چهارشنبه ۲۷ اردیبهشت ۱۴۰۲ - ۱۴:۵۹
شناسنامه یک کتاب جلد آن است

میرزایی‌مهر نویسنده و عضو هیئت‌علمی دانشگاه گفت: همان طور که آدم‌ها با شناسنامه‌شان شناخته می‌شوند، شناسنامه یک کتاب هم جلد آن است که می‌تواند مخاطب را تحت‌تأثیر قرار بدهد یا ندهد! از دید من حوزه مخاطبان را جلد کتاب، رنگ و طرح‌های آن تعیین می‌کند.

میرزایی‌مهر نویسنده و عضو هیئت‌علمی دانشگاه فرهنگ و هنر درگفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) دررابطه‌با این پرسش که چرا تعداد کتاب‌های ترجمه‌شده در زمینه هنر بیش از تعداد آثار تألیفی در این زمینه است توضیح داد: تألیف در مقایسه با ترجمه، کار متنوع‌تر، پیچیده‌تر و پرزحمت‌تری است؛ ولی چون بازدهی چندانی در شرایط کنونی اقتصادی و فرهنگی ما ندارد، طبیعی است که خیلی از افراد به سمت مسیر سهل‌الوصول‌تر یعنی ترجمه بروند.

علی‌اصغر میرزایی‌مهر که عمدتاً در حوزه تاریخ و فلسفه به‌ویژه در زمینه تاریخ نقاشی ایران تألیفات متعددی دارد، در خصوص تازه‌ترین اثر خود توضیح داد: جدیدترین کتابم درباره «حسین طاهرزاده بهزاد» است که به‌همت فرهنگستان هنر به چاپ رسیده است. در این اثر تحولات ۱۰۰ سال نگارگری معاصر را بررسی کرده‌ام. به‌خصوص عملکرد مدرسه صنایع قدیم (اعم از معلم و مدیر آن؛ حسین طاهرزاده بهزاد) را که آغازگر نگارگری جدید بود.

وی در خصوص دشواری‌های انتشار این اثر گفت: تحقیقات نوشتن این اثر سه یا چهار سال زمان برد؛ چرا که برخی از آثار این کتاب، در خارج از کشور بود و دسترسی به آن‌ها دشوار بود؛ چون طاهرزاده بهزاد، سه دهه از عمر خود را در خارج از کشور به سر برده بود. با وجود اینکه این هنرمند در دوران معاصر می‌زیسته، اما منابع درباره زیست و هنرش بسیار معدود و نارس بود.

میرزایی‌مهر ادامه داد: پیش از این، فرهنگستان هنر چند اثر دیگرم را نیز منتشر کرده که از جمله آن‌ها، نقاشی‌های بقاع متبرکه ایران است که در سال ۸۷ منتشر شد. در این اثر حوزه هنر مردمی و مذهبی ایران را در نقاط دورافتاده موردبررسی قرار داده بودم که موردتوجه علاقه‌مندان به تاریخ و هنر سنتی‌مذهبی قرار گرفت.

وی در خصوص طرح جلد کتاب «حسین طاهرزاده بهزاد» بیان کرد: طرح جلد کتاب مناسب بود؛ اما کیفیت چاپ به کار آسیب زده بود و از نتیجه نهایی کار رضایتی ندارم. چون افت کیفی رنگ‌ها و نقاشی ضربه زیادی به ارزش بصری کتاب می‌زند.

این استاد دانشگاه افزود: این مسئله گاه به‌خاطر نبود نظارت دقیق بر مراحل مختلف چاپ کتاب و گاه هم به‌دلیل مسائل مالی یا مندرس‌بودن امکانات فنی اتفاق می‌افتد و بدیهی است که این امر از حوزه عملکرد منِ مؤلف خارج است. انتظار داشتم به‌خاطر وقتی که برای محتوای کتاب گذاشته‌ام، مراحل چاپ هم به کیفیت این محتوا لطمه‌ای نزند.

میرزایی‌مهر در خصوص تأثیر طراحی جلد و کیفیت آن در جذب مخاطب توضیح داد: همان طور که آدم‌ها با شناسنامه‌شان شناخته می‌شوند، شناسنامه یک کتاب هم جلد آن است که می‌تواند مخاطب را تحت‌تأثیر قرار بدهد یا ندهد! از دید من حوزه مخاطبان را جلد کتاب، رنگ و طرح‌های آن است که تعیین می‌کند؛ چرا که اولین برخورد هر مخاطبی با کتاب، دیدن سیمای کتاب یا جلد آن است. از این رو، یکی از مهم‌ترین بخش‌های تولید یک کتاب، طراحی و انتخاب جلد مناسب برای آن است.

وی که همکاری‌های متعددی با فرهنگستان هنر در زمینه خلق اثر دارد، در پاسخ به سؤال مبنی بر اینکه چرا در حوزه هنر تعداد آثار تألیفی در مقایسه با آثار ترجمه‌ای بسیار کمتر است، گفت: تنبلی مهم‌ترین دلیل این است؛ چون تألیف و پژوهش در مقایسه با ترجمه به زحمت و زمان بیشتری نیاز دارد. با همه احترام و ارزشی که برای حوزه ترجمه و مترجمان قائلم، اما باید بگویم که ترجمه با حوزه تألیف متفاوت است؛ چرا که هر فردی در هر شرایطی می‌تواند کار ترجمه را انجام بدهد اما پژوهش نیاز به کار میدانی، هزینه، سفر و… دارد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها