جمعه ۱۰ شهریور ۱۴۰۲ - ۱۲:۵۸
برگزاری ویژه برنامه «شاعران هند، دوستان ایران» به مناسبت سالروز استقلال هند

از مهمترین اخبار هفته بیست‌وسوم (از چهارم تا دهم شهریور) می‌توان به برگزاری ویژه برنامه‌ای با نام «شاعران هند، دوستان ایران» به مناسبت سالروز استقلال هند و به نشانه دوستی دو تمدن کهن و خویشاوند اشاره کرد.

سرویس ادبیات خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مهمترین اخبار هفته اخیر را ازنظر می‌گذرانید:

ترجمه‌شده‌ترین رمان فلاندری‌زبان منشر شد
رمان «پنیر هلندی» نوشته ویللم الشات که از برجسته‌ترین نویسندگان فلاندری است، با ترجمه سامگیس زندی منتشر شد.

برگزاری محفل ادبی «شاعران هند، دوستان ایران»
غلامعلی حدادعادل، رئیس بنیاد سعدی در محفل ادبی «شاعران هند، دوستان ایران» گفت: می‌توانیم مردمان ایران و هند را اگر نه برادر یکدیگر، از نظر وراثتی پسرعموهای هم بدانیم که نیاکان دورشان یکی بوده‌اند و این هم‌ریشه بودن در زبان این دو کشور نیز آشکار است. غلامعلی حدادعادل در این محفل ادبی که عصر امروز، هفتم شهریور به مناسبت واقع شدن در ایام سالگرد استقلال کشور هندوستان و به نشانه دوستی دو کشور ایران و هند، مبه همت مرکز فرهنگی سوامی ویوکاناندا و با مشارکت مرکز شعر و موسیقی و سرود سازمان صداوسیما به میزبانی کتابخانه ملی برگزار شد، گفت: هر زمان کشور هند رایزنی فرهنگی و فرهیخته به ایران می‌فرستد خوشحال می‌شوم و آن را نوید بخش یک دوران پرثمر می‌دانم که روابط فرهنگی دو کشور را تقویت می‌کند. در بازه زمانی بین ۷۰ تا ۸۰ سال گذشته که هند استقلال پیدا کرده چند رایزن فرهنگی نام‌آور از هند به ایران آمده‌اند که بسیار تاثیر‌گذار بوده‌اند.

چهارمین جایزه‌ ملی داستان‌حماسی در مشهد آغاز به‌کار کرد
چهارمین جایزه‌ ملی داستان حماسی در مشهد آغاز و پوستر این رویداد رونمایی شد.
 
 برگزاری اختتامیه جایزه کتاب سال الوند
آیین پایانی پنجمین دوره جایزه کتاب سال شعر «الوند» با معرفی و تقدیر از برگزیدگان به کار خود پایان داد.

کتاب «اهالی اینجا» نقد شد
فائضه غفار حدادی، در جلسه نقد و بررسی کتاب «اهالی اینجا» که در خانه کتاب و ادبیات ایران برگزار شد،  گفت: در روزگاری هستیم که اصالت روایت بر اصالت واقعیت پیشی گرفته است. ناگزیر هستیم اربعین را که ماجرای مهمی است روایت کنیم و این یک وظیفه تمدن ساز و آخرالزمانی است.

فرصت ارسال آثار به سوگواره «سلسله طلایی» قم تمدید شد
قم- دبیر نخستین سوگواره «سلسله طلایی» از تمدید مدت ارسال آثار تصویرگری، تایپوگرافی و داستان‌نویسی به این سوگواره با موضوع امام حسین(ع) خبر داد.

کتاب‌های یوسف‌ علیخانی بررسی شد
به مناسبت انتشار نسخه صوتی مجموعه آثار یوسف علیخانی در آوانامه، نشست ادبی با موضوع نقد و بررسی کتاب‌های این نویسنده برگزار شد.

انتشار فراخوان کنگره سراسری شعر دفاع مقدس و مقاومت ویژه استان تهران
محمودرضا اکرامی فر از فراخوان ارسال آثار بیست و پنجمین کنگره سراسری شعر دفاع مقدس و مقاومت ویژه استان تهران خبر داد.

برگزاری مراسم سپاس از برنده ایرانی جایزه فریدریش گوندولف
مراسم سپاس از مهشید میرمعزی، مترجم زبان آلمانی برگزار شد. در این مراسم محمود دولت‌آبادی، سعید فیروزآبادی، مریوان حلبچه‌ای، علی‌اصغر محمدخانی و محمد حسینی سخنرانی کردند. مهشید میر معزی متولد ۱۳۴۱ در قزوین است. از آثار او می‌توان به «وزن کلمات»، «سفر دریایی»، «قطار شبانه لیسبون»، «و نیچه گریه کرد»، «زنان هیتلر»، «اتاق خدمتکار»، «بن لادن کیست؟»، «وصیت‌نامه آقای رودولف»، «در محفل شاعران مرده»، «لبخندی برای آینده»، «خانه خواهران» و «کلاه کجاست» اشاره کرد.

ترجمه کتاب برنده جایزه امی منتشر شد
ترجمه «غروب ماه کارولینا» از پرفروش‌ترین‌های نیویورک تایمز که صاحبش مت گلدمن، برنده‌ جایزه‌ امی شده است، به بازار آمد. این اثر پر از تعلیق و تکان‌دهنده است؛ رمانی جذاب و خانوادگی، پر از خاطرات طلایی، وحشتناک و رازهای بسیار خطرناک که قرار بوده برای همیشه پنهان بمانند.
 
 
 
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها