مدیر مرکز تحقیقات فارسی بنیاد سعدی در دهلینو:
ادبیات فارسی آیینه تمامنمای دستاورهای فرهنگی ایران است
مدیر مرکز تحقیقات فارسی بنیاد سعدی در دهلینو گفت: اگر بخواهیم جایگاه فرهنگی ایران را به نمایش بگذاریم، بهراستی ادبیات فارسی آیینه تمامنمای دستاوردهای فرهنگ ایران است.
وی مهمترین وجه این درک را تکیه بر ارزش ذاتی شعر و ادب فارسی دانست و ادامه داد: دلیل نامگذاری این روز به عنوان روز پاسداشت شعر و ادب فارسی این بوده که جایگاه شعر و ادب را در زبان فارسی و فرهنگ ایرانی نشان دهد.
مدیر مرکز تحقیقات فارسی بنیاد سعدی در دهلینو، زبان شعر و ادب را بیانکننده ارزشهای والای فرهنگی دانست و گفت: اگر بخواهیم جایگاه فرهنگی ایران را در میان همه هنرها نشان دهیم، این ادبیات فارسی است که آیینه تمام نمای دستاوردهای فرهنگ ایران است و جایگاه این زبان را ارتقا بخشیده است.
همچنین در این مراسم، علی اکبر شاه، استاد زبان فارسی دانشگاه دهلی، برگزاری این مراسم و بزرگداشت خاطره استاد هیرا لال چوپرا را اقدامی نیک و ادای دین به بزرگانی دانست که عمر خود را وقف زبان فارسی کردهاند.
در ادامه، اختر حسین کاظمی، استاد دانشگاه جواهر لعل نهرو به بیان خاطرات خود و سهم چوپرا در توسعه زبان فارسی و مطالعات اسلامشناسی و ایرانشناسی در دانشگاه کلکته پرداخت و گفت: کارنامه علمی این استاد فقید نشان میدهد که او با تربیت و آموزش هزاران دانشجوی زبان فارسی در سرنوشت زبان فارسی و مطالعات در این حوزه تاثیر قابل توجهی به جا گذاشته است.
سپس، چندر شیکهر، رئیس بخش فارسی دانشگاه دهلی در سخنان خود با اشاره به بزرگداشت روز شعر و ادب فارسی، برگزاری این مراسم را احترام به دستاوردهای بزرگ این زبان در عرصههای مختلف فرهنگ بشری دانست که دانشوران هندی هم در آن سهم دارند و بزرگداشت چوپرا را هم کاری ستودنی توصیف کرد.
علیم اشرفخان، رئیس پیشین بخش زبان فارسی دیگر سخنران این مراسم بود که با بیان گزارشی از دستاوردهای زبان فارسی در جامعه جهانی گفت: سهم گروه زبان و ادب فارسی دانشگاه دهلی در آموزش و مطالعات مربوط به زبان فارسی بسیار زیاد است.
در پایان مراسم، فریدالدین فریدعصر، رایزن فرهنگی ایران در هند پس از یادکرد از استاد شهریار به ویژگیهای شخصیتی و ادبی این شاعر پرداخت و عنوان کرد: اگرچه شهریار آذری زبان بود ولی شعر گفتن را با فارسی آغاز کرد و زمانی که در شعر فارسی به کمال و پختگی رسید دست به کار شعر آذری شد.
وی در رابطه با سهم و نقش هند در گسترش زبان و ادبیات فارسی تصریح کرد: اگر سهم هندیها در ترویج و گسترش میراث ارزشمند ادبیات فارسی بیشتر از ایرانیان نباشد، کمتر هم نیست. جایگاه هند در ادب فارسی بهویژه نزد مولانا بسیار والا و روشن است.
رایزن فرهنگی ایران در هند در ادامه با اشاره به داستان طوطی و بازرگان و رموز و نمادپردازیهای آن بیان کرد: طوطی در قفس نماد انسان دور افتاده از اصل و گرفتار در زندان مادیات است و هند نیز نماد رهایی از ماده و ساحت معنا و تجرد از ماده است و ساکنان آن از ظواهر عبور کرده و به باطن رسیدهاند. بیجهت نیست که بین هندیان و زبان فارسی نوعی دلدادگی وجود دارد و این رابطه دو سویه است.
نظر شما