پنجشنبه ۱۸ آبان ۱۴۰۲ - ۰۸:۴۴
کتاب‌های نویسندگان فلسطینی را باید ترجمه کنیم

یک نویسنده با ابراز تاسف از اینکه به مظلومیت مردم فلسطین در قالب داستان و رمان نپرداختیم، گفت: برای پرکردن این خلأ، کم‌ترین کار این است که کتاب‌های نویسندگان فلسطینی را رصد و ترجمه کنیم.

احمد یوسف‌زاده، از نویسندگان و آزادگان کشورمان در مورد رسالت اهالی قلم در شرایط حساس کنونی با توجه به جنایات رژیم صهیونیستی و کودک‌کشی‌های انجام شده در غزه به خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) گفت: در شرایط کنونی با تفکیک‌هایی که انجام می‌دهند، در تلاش هستند که اسرائیل را مظلوم نشان دهند؛ البته این مسئله متأثر از فضای سنگین تبلیغاتی صهیونیست‌ها در آمریکا، اروپا و کل دنیاست.

یوسف‌زاده با اشاره به اینکه حملات سنگینی به طور روزانه در غزه رخ می‌دهد، بیان کرد: وظیفه اهالی رسانه است که در مورد جنایاتی که اتفاق می‌افتد، به‌درستی روشنگری کنند. امروزه افراد ساده‌ای هستند که می‌پرسند چه کسی اولین بار جنگ را آغاز کرد؟ و وظیفه اهالی رسانه است که جواب دهند این مسئه مربوط به ۳۰ روز اخیر است یا ۷۵ سال پیش. امروزه اهالی رسانه وظیفه خطیری دارند که نه با بددهنی که با مدرک و دلیل باید حقایق را تبیین و تشریح کنند.

وی با بیان اینکه شبهه‌افکنی‌های زیادی در فضای مجازی ایجاد می‌شود، عنوان کرد: در حال حاضر بیشتر در فضای مجازی تبلیغات انجام می‌شود و دشمن هم از این فضا استفاده می‌کند. اهالی قلم در چنین شرایطی باید به تولید محتوا در فضای مجازی بپردازند تا پاسخی به فعالیت‌ها و تبلیغات دروغین دشمنان بدهند. اهال یادب و فرهنگ باید با قلم و هنر مظلومیت مردم فلسطین را به اشکال مختلف نشان دهند.

نویسنده «آن بیست و سه نفر» گفت: مواد منفجره‌ای که رژیم صهیونیستی در غزه می‌ریزد دو برابر مواد منفجره صرف شده در هیروشیماست، رژیم صهیونیستی کشتار و جنایات را روز به روز بیشتر می‌کند و مردم فلسطین تحت فشار زیادی هستند و هر روز بر شمار شهدا افزوده می‌شود. اهالی قلم و هنر باید چه در فضای حقیقی و چه مجازی با قلم و انواع هنر، اطلاعات درستی در اختیار مردم قرار دهند تا تبلیغات دروغین آنها را گمراه نکند.

یوسف‌زاده با ابراز تاسف از اینکه به مظلومیت مردم در قالب داستان و رمان نپرداختیم، گفت: ما هر چه اطلاعات از فلسطین داریم از شنیده‌هاست چون تجربه زندگی در آنجا را نداشتیم. بر این اساس نویسندگان و فیلم‌سازان ما هم به دلیل عدم تجربه زندگی در فلسطین، دستمایه‌ای جز شنیده‌ها ندارند و طبیعی است که اثر زیادی در مورد فلسطین و مظلومیت مردمش و جنایات رژیم صهیونیستی در حوزه داستان و رمان نداشته باشیم.

وی ادامه داد: در چنین شرایطی برای پرکردن این خلأ، کمترین کاری که می‌توان کرد این است که کتاب‌های نویسندگان فلسطینی را رصد و ترجمه کنیم. در این صورت بیشتر در جریان جنایات رژیم صهیونیستی و مظلومیت مردم بی‌دفاع فلسطین و حتی جزئیات زندگی آنها و اتفاقاتی که بر آنها گذشته است، قرار می‌گیریم.

نویسنده کتاب «اردوگاه اطفال» تاکید کرد: از حدود سی روز پیش که جنایات رژیم صهیونیستی به اوج رسیده است، اخبار را دنبال می‌کنم و درد می‌کشم. بر سر مردمی مظلوم شبانه‌روز بمب و موشک می‌خورد و انگار دنیا در خواب عمیقی فرو رفته است.البته مردم در تمام کشورها اعم از کشورهای عربی و اروپایی به خیابان‌ها ریختند و علیه جنایات رژیم صهیونیستی واکنش نشان دادند و تظاهرات کردند.

یوسف‌زاده با بیان اینکه مردم در تمام کشورها سنگ تمام گذاشتند و به حمایت از مردم فلسطین به پا خاستند، افزود: اما دریغ از یک جو غیرت حاکمان که بیایند و جلوی گرگ وحشی شده که به جان فلسطین افتاده است را بگیرند البته از حاکمان انگلیس، آلمان و آمریکا غیر از این انتظاری نیست. آنها کارهایی که اکنون اسرائیل می‌کند را قبلاً بارها تکرار کردند و جنایات زیادی رقم زدند و طبیعی است که این حاکمان پشت هم باشند و از اهل ظلم حمایت کنند. در حال حاضر هم از هر طرف به فلسطین بی‌دفاع حمله‌ور شده‌اند و خون مردم را می‌ریزند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها