سعید قاسمی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در رابطه با اسم کتاب و دلیل انتخاب آن گفت: متادرام، تئاتریاست که موضوعش خود تئاتر است. این نوع نمایش تاریخچهای طولانی دارد. همچنین رویه اصلی نمایشنامهنویسانی مانند توماس کید بوده است. حتی او شکسپیر را وسوسه میکند تا در نمایشنامه «هملت» از اینگونه نمایشی استفاده کند. متادرام، فراهمکننده اجرای نمایشهای دیگر در موازات نمایش اصلیاست و مخاطب در این نوع نمایش، نه تنها ناظری منفعل نیست بلکه به نوعی یک قاضی و داور است. همدردی و همذاتپنداری در اینگونه نمایشی، عمیقتر رخ میدهد. ضمن اینکه اقتباس یکی دیگر از عناصر مهم این نوع نمایشی است و تعداد زیادی از آثار «لوئیجی پیراندللو» در حیطه متاتئاتر قرار گرفته که خوشبختانه با ترجمه این آثار، تماشاگران ایرانی نیز تا حدی با متادرام آشنا شدهاند.
او با اشاره به شاخص انتخاب نویسندگان کتاب «متادراما» عنوان کرد: این موضوع توسط دبیر مجموعه یعنی خلیل اسماعیلی به گروه پیشنهاد شد و اغلب اعضای گروه، از اساتید و مدرسین حوزه تئاتر هستند. چرا که او بسیار دغدغهمند و پرشور به تئاتر نگاه میکند. پیشنهاد وی نوشتن نمایشنامهای بر مبنای نظریات علمی در حوزه متادارم بود که ضمن دغدغهمندی با مسائل و مشکلات روز جامعه، دراماتیک، متنوع، جذاب و کمپرسوناژ باشند. همچنین نکته قابل توجه در این نمایشنامه، قابلیت اجرایی بالای نمایشنامهاست؛ بهطوری که با کمترین هزینههای ممکن، قابلیت اجرا در هر سالنی را دارد. به دلیل اینکه یکی از آسیبهای امروز تئاتر ما، هزینههای سنگین اجراست و بدون وجود سرمایهگذار، اجرای برخی آثار بسیار سخت و حتی ناممکن شدهاست.
قاسمی در رابطه با نمایشنامه خود افزود: چون مشغول پژوهشی بر روی ساموئل بکت و آثارش بودم، فرصت را مغتنم شمردم تا از نمایشنامه «در انتظارگودو»، برای نمایشنامهام استفاده کنم؛ در نتیجه بازیگری را ترسیم کردم که قرار است نقش ولادیمیر را بازی کند؛ اما درک این نقش برای او بسیار سخت و دشوار است. این در حالیاست که زندگی شخصیاش هم دچار ناملایماتی شده و حالا مشکلات ایفای این نقش و گرفتاریهای زندگی واقعی را باید در کنار هم سامان بدهد. کنار هم قراردادن این دو مفهوم برای من تجربه شیرین و شگفتانگیزی بود.
او در پاسخ به میزان فعالیت و سابقه خود در این حوزه مطرح کرد: نزدیک به ۲۰ سال است که مشغول نوشتن در حوزههای فیلمنامه و نمایشنامه هستم و آثاری را ترجمه کردم. اولویت برای من در کنار تدریس و پژوهش، نوشتن نمایشنامه است و نویسندگی را بهعنوان حرفه اصلی دنبال میکنم. تا امروز ۲۰ نمایشنامه نوشتم که متأسفانه تعداد کمی از آنها چاپ شده و تقریباً هیچکدام به مرحله اجرا نرسیده است، امیدوارم بهزودی این اتفاق رخ دهد.
وی تصریح کرد: از انتشارات نظامالملک و مدیریت محترم آن شهرزاد آذرپور تشکر میکنم که با این شرایط نابسامان و بسیار دشوار نشر، به فکر چاپ چنین آثاری هستند. همچنین از پروفسور ناظرزاده کرمانی تشکر میکنم که مقدمه خواندنی بر این کتاب نوشتند و در آخر از خلیل اسماعیلی که برای چاپ این کتاب بسیار زحمت کشیدند.
گفتی است سعید قاسمی یکی از نویسندگان دفتر اول از مجموعه نمایشنامههای «متادراما» با نمایشنامه «در آغوش آدمبرفی» نشر افراز، در بخش نمایشنامهنویسی، برگزیده جشنواره تئاتر فجر و با نمایشنامه «پیله»، برگزیده جشنواره تئاتر سلامت، و با نمایشنامه «مسافر»، برنده جشنواره نمایشنامهخوانی فرهنگسرای ابنسینا شدهاست. وی همچنین مترجم نمایشنامههای «کلوئکا» نشر ترعه و «تباه» نشر مانیا هنر نیز هست.
نظر شما