شنبه ۲۱ مهر ۱۴۰۳ - ۱۴:۲۹
«دفتر پاریس» قطبی کرام در تهران چاپ شد

«دفتر پاریس» شامل سفرگفته‌های منظوم قطبی کرام، شاعر تاجیکستان با زبان فارسی تاجیکی (خط سرلیک)، فرانسوی و خط فارسی در تهران منتشر شد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا این اثر سال گذشته توسط بنیاد ادبی عینی زیر نظر افسر کرام و ایرج عینی و با تحریر نیازبدل ملک‎آف و نینا تاران در شهر دوشنبه به دست خوانندگان رسید و اکنون کتاب را شاه منصور شاه‎ میرزا، ادب‌‎پژوه تاجیک مقیم تهران به فارسی ترجمه کرده است.

«دفتر پاریس» علاوه بر اشعار، با مقدمه دارا نجات، شاعر تاجیکستان تحت عنوان «از بلندای پامیر تا فراز ایفل» و مقدمه بهرام میرسیداف با نام «پاریس و تصویر جهان مادّی و معنوی فرانسویان در اشعار قطبی کرام» زینت یافته و با تصویرهای رنگی مزیّن شده است.

استاد قطبی کرام سال ۱۹۵۷ با شعر «بوی نان» وارد ادبیات تاجیک شد. در سال ۱۹۶۳ اولین مجموعه اشعارش با عنوان «پرواز مهر» به دست خوانندگان رسید و همان سال به عضویت اتحادیه نویسندگان تاجیکستان پذیرفته شد. در سال‎های بعد کتاب‎های «الهام» (۱۹۶۸)، «ریزِ کوهسار» (۱۹۷۰)، «آستان بلند» (۱۹۷۲)، «کمان» (۱۹۷۴)، «خاکِ پیوندی» (۱۹۷۴)، «چشمِ دل» (۱۹۷۶)، «جان‎فدا» (۱۹۸۰)، «پُل سنگین» (۱۹۸۰)، «سرِ بلند» (۱۹۸۲)، «جامِ نور» (۱۹۸۳)، «دلِ برادر» (۱۹۸۵)، «صبحِ صادق» (۱۹۸۹)، «نشاط» (۱۹۹۲)، «یار می‌آید!» (۲۰۰۲)، «ز گل و خاک و شعله آتش» (۲۰۰۸)، «آتشِ مهر» و «منبرِ وجدان» (۲۰۱۲) به طبع رسیدند.

همچنی وی مؤلف منظومه‌های «کمان»، «آنتون»، «داستان لاله»، «داستان خواب»، «قلّه‌های ناعیان»، «اوّلین دیدار»، «نفس عاشقی»، «حرف اوّل»، «پاسبان مقبره»، «دفترِ پاریس» بود و درام‌های «تار محبّت»، «تیر ملامت»، فیلم‎نامه‌های «بوی نان»، «چهار تن در پیراهه» و «آنتون» به وی تعلق دارند.

در سال‌های گذشته کتاب‎های «از گل و خاک و شعله آتش»، «یار می‌آید» و «قتلِ طغرل» در ایران نشر شد و مورد استقبال خوانندگان قرار گرفت:

می‌توان بی فتح کیهان زیستن،

می‌توان بی بخت آسان زیستن،

می‌توان بی شاه و سلطان زیستن،

لیک تا آدم که دارای دل است

زندگی بی شعر کار مشکل است

انتشارات آرون کتاب «دفتر پاریس» را در ۲۲۴ صفحه و ۵۰۰ نسخه عرضه کرده است.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها