یکشنبه ۲۹ مهر ۱۴۰۳ - ۱۵:۱۶
«اِبی‌خُله»؛ داستانی پرماجرا از نویسنده ترکیه‌ای

«اِبی‌خُله» رمانی از مراد اویورکولاک، نویسندۀ و روزنامه‌نگار شناخته‌شدۀ ترکیه‌ای برای اولین‌بار به فارسی ترجمه شد، این داستان روایتی است از یوسف که به دنبال دوست دیوانه دوران کودکی‌اش «ابی خله» می‌گردد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا این کتاب داستانی پرماجرا و جذاب را از جستجوی یوسف برای یافتن هم‌محله‌ای و دوست دوران کودکی‌اش ابراهیم دیوانه، معروف به ابی خله، روایت می‌کند.

داستان «ابی خله» با بازگشت یوسف به محلۀ کودکی‌اش، برنوا، آغاز می‌شود؛ محله‌ای که در ۱۸ سالگی از آن فرار کرده بود و سعی در فراموش کردنش داشت. حالا که پس از سال‌ها به آنجا بازگشته، با خبری غیرمنتظره مواجه می‌شود: اِبی‌خُله، قهرمان خاطرات کودکی او و شخصیت محبوب محله که به خاطر خل‌بازی‌ها و دادکشیدن‌هایش معروف بود، ناگهان ناپدید شده است.

یوسف به همراه چند دوست قدیمی، شروع به جستجوی ابی خله در خیابان‌های برنوا می‌کنند. در همین حال، یاسمین، عشق دوران کودکی یوسف و ستارۀ مشهور سریال‌های ترکی نیز به این جمع می‌پیوندد؛ یاسمین هم زندگی‌اش را برای پیدا کردن ابی خله رها کرده.

همۀ این ماجراها یوسف را یاد گذشته‌ای می‌اندازد که سعی داشته از آن فرار کند و حالا او را وادار می‌کنند با خاطرات و احساسات قدیمی‌اش روبرو شود.

مراد اویورکولاک در «ابی خله»، داستان عشق ناکام یوسف را با قلمی پر احساس در کنار مسائل اجتماعی چون نابرابری، بی‌عدالتی، فقر و روابط پیچیده‌ی خانوادگی به تصویر می‌کشد. اویورکولاک با مهارتی بی‌نظیر، این مسائل را بدون پرده‌پوشی و با واقعیت‌های تلخ اما صادقانه به نمایش می‌گذارد.

این رمان نه تنها خواننده را به دنیای داستانی پرماجرا و هیجان‌انگیز می‌برد، بلکه او را به تأمل و اندیشیدن در مورد مسائل اجتماعی و فرهنگی جامعه دعوت می‌کند.

«ابی خله» با ترجمه سولماز حسن‌زاده در ۲۰۸ صفحه و ۱۵ فصل و با قیمت ۲۵۰ هزار تومان در نشر وزن دنیا منتشر شده است.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها