دوشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۳ - ۱۳:۰۳
سی‌وچهارمین شماره «وزن دنیا» منتشر شد

شماره ۳۴ مجله‌ وزن دنیا با پرونده‌ای درباره‌ شعر و هوش مصنوعی منتشر شد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا در شماره ۳۴ مجله وزن دنیا، می‌توانیم از ۴۱ شاعر معاصر شعر بخوانیم. در بخش «تعریف و تبصره» شماره ۳۴، در پرونده‌ای با عنوان «شاعران صفرویک» به موضوع شعر و هوش مصنوعی پرداخته شده است.

فرزین پارسی‌کیا در یادداشتی با عنوان «احتمال امکان امر محال» نگاهی به هوش‌مصنوعی، یکی از چالش‌برانگیزترین پدیده‌های عصر حاضر داشته است.

احمد طباطبایی یادداشتی را درباره «احتمالی برای آینده‌ی شعر در دنیای تکنولوژی» به رشته تحریر درآورده است. دعلی شاکر در یادداشت «هوش مصنوعی و دگردیسی زبان» در پی پاسخی برای این پرسش بوده است که آیا ماشین‌ها می‌توانند خالقان اصالت انسانی در ادبیات باشند؟

محمد آزرم در یادداشت «عمیق و سریع» نقد ادبی در عصر هوش مصنوعی را مورد بررسی قرار داده است. فرشاد سنبل‌دل، احسان مهتدی، الهام میزبان و بهزاد طبیبیان در میزگردی با عنوان «شعر در مدار الگوریتم‌ها» به واکاوی تفاوت‌های خلاقیت انسانی و ماشینی و امکان تبدیل تولیدات AI به آثار ادبی پرداخته‌اند.

در این پرونده یادداشت‌هایی داریم از جاش مورگنتاو، کیث هولی‌اوک و دان لاکمو که ترجمه آن‌ها به ترتیب برعهده محمدرضا عبادی‌صوفلو، نیما جم و شبنم کاظمی بوده است.

شوکا حسینی درباره امکان شبیه‌سازی احساسات انسانی در شعر با هوش مصنوعی، با چت‌جی‌پی‌تی گفت‌وگو داشته است. دیگر نویسندگان این پرونده، علیرضا بهنام، مهتاب جودکی و صدف سرداری هستند.

در بخش «یاد بعضی نفرات» این شماره، در پرونده‌ای با عنوان «شاعرتر از شعرهای ما» جست‌وجویی داشته‌ایم در نقاط تمایز کارنامه شهرام شیدایی در شعر و ترجمه.

آنوشا نیک‌سرشت در یادداشتی با عنوان «پشت خالی زندگی» به موضوع سرنوشت و شعر شهرام شیدایی پرداخته است.سپیده کوتی در یادداشتی با عنوان «سایه زبان بر مکان» مروری بر زیبایی‌شناسی صورت و معنای شعر شهرام شیدایی داشته است.

مجتبی هوشیارمحبوب در یادداشتی با عنوان «شیدایی: بازنمایی چندمنظری فضازمان» در پی پاسخی برای این پرسش بوده که چه مولفه‌هایی باعث می‌شوند شعر شیدایی را شعر اسکیزوفرنیک بخوانیم؟

سیدفرزام حسینی ایده‌هایی را در نسبت شعرهای شهرام شیدایی با فضای دهه هفتاد شمسی مطرح کرده است.همچنین درباره شعر شهرام شیدایی و جایگاه او در تاریخ شعر معاصر فارسی با علیرضا آبیز گفت‌وگو داشته‌است.

محمدرضا عبادی‌صوفلو در یادداشتی با عنوان «جهان به وقت شیدایی» مروری بر شعرهایی که شهرام شیدایی ترجمه کرد داشته است.عنایت سمیعی نگاهی بر مجموعه شعر «گیلگمش در پی جاودانگی» سروده ملیح جودت آندای، ترجمه شهرام شیدایی داشته است.

امیرعلی پزشکی درباره نسبت شهرام شیدایی با شعر ترکی و فارسی نوشته است.در ادامه شعری ترکی با عنوان «قارغا» سروده شهرام شیدایی را آورده‌ایم.صابر محمدی برنوشتی کوتاه بر شعر بلند «شهرام شیدایی» نوشته‌ی مجتبی هوشیارمحبوب داشته است.

در ادامه نامه‌ای منتشر نشده از شمس لنگرودی به شهرام شیدایی را می‌خوانیم. در انتهای این پرونده ۶ شعر و ۲ ترجمه منتشر نشده از شهرام شیدایی را آورده شده است.
سرمقاله این شماره توسط پوریا سوری، با عنوان «و در ستایش نه» به رشته تحریر درآمده است. شماره ۳۴ «وزن دنیا»، در ۲۶۴ صفحه و با قیمت ۳۰۰ هزار تومان از امروز در کتاب‌فروشی‌ها و کیوسک‌های مطبوعاتی معتبر در دسترس مخاطبان شعر است.

علاقه‌مندان می‌توانند برای آگاهی از مراکز خرید مجله به آدرس اینستاگرام مجله با عنوان@vaznedonya مراجعه و یا از سایت مجله www.vaznedonya.ir و یا شماره ۰۹۰۰۱۹۰۶۰۸۰ کسب آگاهی کنند.

برای خرید مستقیم شماره‌ی ۳۴ هم می‌توان از لینک زیر استفاده کرد: https://podro.shop/vaznedonya
صاحب‌امتیاز و مدیرمسئول وزن دنیا پوریا سوری است و مجله زیر نظر شورای سردبیری منتشر می‌شود.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها