جمعه ۲۲ تیر ۱۳۸۶ - ۰۹:۴۰
کونراد از «دل تاریکی» بیرون می‌آید

رمان «دل تاریکی» اثری از جوزف کونراد، نویسنده بریتانیایی لهستانی تبار، با ترجمه‌ای از صالح حسینی، به بازار کتاب ایران عرضه می‌شود. این کتاب برای اولین بار 13 سال پیش به انتشار رسیده است.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ترجمه فارسی صالح حسینی،‌ بر روی کتاب «دل تاریکی»، نوشته‌ای از جوزف کونراد، نویسنده بریتانیایی لهستانی تبار، به زودی به بازار نشر عرضه می‌شود.

حسینی در گفت و گو با "ایبنا"‌ این رمان را دارای فضایی ضد امپریالیستی دانست و تصریح کرد : «دل تاریکی» رمانی شخصیت محور است که کونراد طی آن به مفاهیمی چون امپریالیسم، نژاد پرستی و قدرت طلبی تاخته است.

جوزف کونراد(1857-1924) نمایشنامه‌نویس و مترجم آثار انگلیسی و فرانسوی بود که به سبب فعالیت های میهن‌پرستانه در ضمن جنگ های با روسیه به از لهستان به بریتانیا تبعید شد و در آنجا به نوشتن رمان به زبان انگلیسی پرداخت.کنراد در نوجوانی تمایل خود را به دريانوردی ابراز کرد و در 1874، در هفده سالگی به این شغل قدم گذارد و نشانه‌هایی از دریا و دریا نوردی در تمام آثار او به چشم می‌خورد.

این نویسنده رمان «دل تاریکی» (Heart of Darkness) را در سال 1889 به انتشار رساند. این کتاب از معروف‌ترین آثار این نویسنده محسوب می‌شود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط