كارشناسان از گزينش ترجمههاي برتر قرآني در كتاب سال ميگويند(3)
داوري ترجمه برتر قرآني همراه با معيارهاي علمي
عضو هيات علمي پژوهشگاه حوزه و دانشگاه و متخصص حوزه حديث و بلاغت قرآن كريم با ابراز خرسندي از قراردادن بخش جنبي ترجمههاي قرآني در كتاب سال جمهوري اسلامي، افزود: داوري اين آثار تنها بايد با دلايل و معيارهاي علمي و به دور از سلايق شخصي صورت گيرد./
وي با بيان اين كه «آنچه امروز در ميان ترجمههاي قرآني كمتر ديده ميشود، ترجمههاي ادبي است كه هدف و مقصود آيات را با عبارت روشن و قابل فهم براي مخاطب عمومي بيان ميكند» اظهار داشت: بنابراين ترجمه بايد بتواند اغراض آيات را تشريح كند. البته اغلب ترجمهها با توضيح همراه ميشوند تا بتواند معاني را كامل بيان كنند.
متخصص حوزه علوم قرآني و حديث با تاكيد بر اين كه خودش به هيچ فردي ترجمه خاصي را به عنوان ترجمه الگو پيشنهاد نميكند، يادآور شد: البته چند ترجمه برتر قرآني نظير ترجمه «مرحوم مجتهدي» با ويژگي خاص بيان توضيحات دقيق، «ترجمه مرحوم فولادوند» با بيان نثر فارسي و نزديكي آن به نثر معيار و همچنين ترجمه آيتالله مكارم شيرازي نيز براي عموم مردم بسيار مناسباند.
وي ويژگي اصلي ترجمه آيتالله مكارم شيرازي را پشتوانه دقيق تفسيري آن دانست و اظهار داشت: اين ترجمه از دل تفسيري قوي خارج شده است. علاوه بر اين تفسير، ترجمه «آيتالله امامي» نيز به دليل رعايت نثر اصلي فارسي و تقيد آن به ترجمه كلمه به كلمه قرآن كريم مناسب است.
دكتر طيبحسيني با تاكيد بر اين كه اكنون نيمي از كلمات موجود در دستور زبان ما عربياند، بيان داشت: ترجمه آيتالله امامي به استفاده حداقلي از كلمات عربي اهتمام ويژهاي دارد و تنها كلمات فارسي اصيل را بيان ميكند كه اين خود يك معيار ترجمه مطلوب است.
وي با بيان اين كه عامه مردم علاقهمند ترجمهاياند كه به راحتي معاني آيات را بيان دارد، افزود: افراد علاقهمند به فعاليتهاي قرآني، نيازمند ترجمههاي تخصصياند و علاوه بر ترجمه بايد به اطلاعي از آيه مورد نظر برسند و ترجمههاي توضيحي را انتخاب كنند.
عضو هيات علمي پژوهشگاه حوزه و دانشگاه با تاكيد بر اين كه در داوري آثار برتر نبايد سلايق افراد دخالت كند، تصريح كرد: استفاده از معيارهاي علمي صرف، ملاك مناسبي براي داوري آثار است. البته يكي از شرايط مناسب داوري آثار قرآني استفاده از گروه مترجمان است، براي نمونه، گروهي كه داراي تخصصهاي مختلف قرآني در بخشهاي زبان فارسي، عربي، حوزه علوم بلاغت، آيات فقهي و متخصصان كلامي باشند، مي توانند داوري درستي ارايه بدهند.
نظر شما