در سیوسومین نمایشگاه کتاب تهران، از هفت کتاب حمایت شده طرح گرنت به زبان عربی (مصر) در غرفه طرح گرنت در سالن بینالملل نمایشگاه کتاب تهران رونمایی شد.
جانعلیپور، در سخنانی کوتاه ضمن معرفی طرح و اهداف دبیرخانه گرنت، گفت: هدف از طرح گرنت، تقویت صنعت نشر و دیپلماسی فرهنگی و گسترش زبان و ادبیات فارسی در راستای نهضت ترجمه است. ادبیات داستانی و غیرداستانی، هنر، ایرانشناسی و اسلامشناسی، کودک و نوجوان را شامل میشود.
در ادامه احمد الرافعی، دبیر دوم، دفتر حافظ منافع کشور مصر در ایران عنوان کرد: هدف از این همکاری ایجاد ارتباطات فرهنگی بین ملتها و کشورها بوده و تلاشهایی که در این زمینه صورت گرفته قابل قدردانی و احترام است.
وی افزود: فرهنگ و ادب فارسی از قدمت و پیشینه بالایی برخوردار است. ترجمه آثار ادبی و هنری پدیدآورندگان ایرانی، باعث آشنایی ملتهای دیگر با این فرهنگ و هنر و آشنایی ملت ایران با فرهنگهای دیگر کشورها میشود؛ بهعبارت دیگر و باب مراوده تقویت خواهد شد.
احمد الرافعی با بیان اینکه نخستینبار است از نمایشگاه کتاب تهران دیدن میکند، گفت: استقبال قابل توجه از سیوسومین نمایشگاه کتاب تهران، نشان دهنده روند رو به رشد، مطالعه و کتابخوانی در ایران است؛ جای امیدواری است، در دورانی که همه چیز حریف دیجیتال دارد، کتاب، همچنان جایگاه برجسته خود را حفظ کرده است.
براساس این گزارش، در این جلسه از کتابهای «پرتقال خونی»، «کافه خیابان گوته»، «زیبا صدایم کن»، «نردبانی رو به آسمان»، «وقتی گنجشکی جیکجیک یاد میگیرد»، «پیش از بستن چمدان» و «حتی یک دقیقه کافی است» به زبان عربی (مصری) انتشارات مصری, المجمع الثقافی المصری، رونمایی شد.
نظر شما