كتابهايي از ميشل فوكو با ترجمه افشين جهانديده و نيكو سرخوش در نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران عرضه ميشود. «تئاتر فلسفه»ي فوكو، تازهترين اثر اين دو مترجم است.
وي افزود: پنج سخنراني اين اثر پيش از اين در قالب مجموعههايي ترجمه و منتشر شده بودند، اما ما بار ديگر تصميم به ترجمه و انتشار آن گرفتيم. از جمله تفاوتهاي اين ترجمه، ويرايش كامل متن است.
وي كه تاكنون كتابهايي را از آثار فوكو ترجمه كرده است، ادامه داد: همچنين در انتهاي سه سخنراني از اين پنج سخنراني، ميزگردي برگزار شد كه براي فهم متن بسيار روشنگر است و ترجمههاي پيشين فاقد مباحث اين ميزگردند.
جهانديده افزود: در اين ميزگرد مشخص ميشود كه مقصود فوكو در سخنراني «مولف چيست؟» همان مرگ مولف رولان بارت نيست، در حالي كه بسياري بر همين عقيدهاند.
به گفته اين مترجم، كتابهاي «ايران: روح يك جهان بيروح»، «اراده به دانستن»، «مراقبت و تنبيه، تولد زندان»، «سوژه، استيلا و قدرت» و «فوكو» نوشته «ژيل دلوز» از جمله كتابهاي فوكو و درباره اويند كه با ترجمه جهانديده و سرخوش از سوي نشر ني ارايه ميشوند.
اين دو مترجم اكنون كتاب «ديرينهشناسي دانش» را در دست ترجمه دارند.
بيست و چهارمين نمايشگاه كتاب تهران از 14 تا 24 ارديبهشت در مصلاي امام خميني(ره) برگزار ميشود.
نظر شما