یکشنبه ۲۰ آبان ۱۳۸۶ - ۱۱:۰۶
افزايش ترجمه،كاهش تالیف

در میان ۱۱۴ کتاب ادبی منتشر شده در هفته گذشته(۵ لغایت ۱۱ آبان) ، ۲۵ عنوان کتاب ترجمه شده از زبان‌های دیگر وجود دارد که ۹ عنوان از آنها برای بار اول به انتشار می‌رسند.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،بر اساس بانک‌های اطلاعاتی موجود در موسسه خانه کتاب، در هفته گذشته (۵ لغایت ۱۱ آبان)، ۲۵ عنوان کتاب ادبی ترجمه شده از زبان خارجی منتشر شد که ۹ عنوان از آنها برای بار اول به انتشار می‌رسند. 

در اين فهرست ۲۵ عنوان کتاب ترجمه شده، ۸۹ عنوان کتاب ادبی اعم از تالیف، گردآوری و شعر وجود دارد.

از میان کتاب‌های ترجمه شده که در هفته گذشته منتشر شده‌اند، می‌توان به کتاب‌هایی چون «خاطره دلبرکان غمگین» اثری از گابریل گارسیا ماکز، نویسنده کلمبیایی، با ترجمه کاوه میرعباسی، «نامه به پدر» اثر فرانتس کافکا، نویسنده اهل چک، با ترجمه الهام دارچینیان، «و حتی یک کلمه هم نگفت» نوشته‌ای از هاینریش بل، نویسنده آلمانی، با ترجمه حسین افشار و «مردی که حرف می‌زند» اثر ماریو وارگاس یوسا، نویسنده پرویی، با ترجمه قاسم صنعوی اشاره کرد.

بنابر این آمار، در هفته گذشته کمتر از ۲۲ درصد کتاب‌های ادبی منتشر شده، به آثار ترجمه شده از زبان‌های دیگر اختصاص داشته‌اند. این رقم در مقایسه با هفته پیش از آن ( ۲۸ مهر لغایت ۴ آبان)، از رشد ۵ درصدی برخوردار است، اما آمار کتاب‌های ادبی منتشر شده کاهش داشته و از ۱۸۲ عنوان به ۱۱۴ عنوان رسیده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط