فريده مهدويدامغاني از انتشار چهار عنوان از ترجمههايش به فارسي خبر داد و گفت: اكنون از ترجمه كتاب به فارسي دست كشيدهام، زيرا ترجمههايم مدام از سوي ناشران و بدون اجازه من منتشر ميشوند و متاسفانه مسوولان مربوط پاسخگو نيستند. بنابراين، ترجيح ميدهم ترجمه نكنم.-
وي درباره دليل اين تصميم خود گفت: تاكنون بسياري از كتابهايم بدون اجازه من از سوي ناشران مختلف منتشر شدهاند و متاسفانه نهادهاي مسوول با وجود درخواستهاي پيدرپي من براي رسيدگي به اين موضوع، كاري از پيش نبردهاند. بنابراين، ترجيح ميدهم تا چند سال آينده كتابي را به فارسي برنگردانم و به ترجمه كتابهاي شيعي به زبانهاي ديگر بپردازم.
مهدويدامغاني درباره آخرين كتابهايي كه با ترجمه وي به زبان فارسي منتشر شدهاند گفت: جلدهاي نهم و دهم مجموعه «در آغوش نور» و همچنين كتابهاي «حقشناسي» و «قدرت صبر» به تازگي منتشر شدهاند.
وي درباره عناوين جديد مجموعه «در آغوش نور» گفت: اين مجموعه كه براي بسياري از مخاطبان كتاب شناخته شده است، ماجراي افرادي را بيان ميكند كه تجربهاي نزديك به مرگ داشتند.
به گفته مهدويدامغاني، در عناوين جديد اين اثر، دكتر ملوين مورس، پديده نزديك به مرگ و تجربه رفتن به عالم بهشت را از منظر مغزي و عصبشناسي بررسي ميكند. او در پي يافتن دليل اين موضوع است كه چرا همه افرادي كه تجربه مشتركي از اين پديده دارند، گذر از دالان نور را تجربه ميكنند.
وي افزود: «حقشناسي» كتابي است كه به ما ياد ميدهد چگونه از نعمتهاي الهي و همچنين محبت و لطف ديگران قدرداني كنيم. جين رايان، نويسنده اين كتاب، به مخاطبانش ميآموزد كه در برابر لطفهاي خدا و مردم، حرفي از سر تشكر بزنند و بيتفاوت نباشند.
مهدويدامغاني، موضوع كتاب «قدرت صبر» را توصيه به صبر دانست و گفت: اين كتاب را يكي از انديشمندان بزرگ هندي به نام «اكنات ايسواران» نوشته است كه شاگرد مهاتما گاندي بود.
وي كتابهايي را كه براي ترجمه انتخاب ميكند، داراي پيامهاي اميدبخش دانست و گفت: هميشه سعي كردهام كتابهايي را ترجمه كنم كه به مخاطبانم اميدواري بدهند و به كتابهايي كه مفاهيمي تاريك و سياه و غمگين دارند، علاقهاي ندارم. دوست دارم مخاطبان پس از خواندن كتابهايم نفس عميقي بكشند و درهاي زيادي را به روي خود باز ببينند.
اين مترجم همچنين به ترجمه بيش از بيست عنوان كتاب مهم كلاسيك ايتاليا در سالهاي اخير اشاره كرد و درباره ترجمه نكردن رمانهاي ايتاليايي معاصر گفت: به ترجمه اين رمانها كه مخاطبان خاص خود را در كشورمان دارند، علاقهاي ندارم، زيرا بيشتر آنها توسط نويسندگان بيدين نوشته شدهاند و فضايي تيره و فاقد پيامهاي اميدبخش دارند.
عناوين نهم و دهم مجموعه «در آغوش نور» از سوي انتشارات تير و كتابهاي «قدرت صبر» و «حقشناسي» از سوي انتشارات دعا منتشر شدهاند.
نظر شما