سه‌شنبه ۸ آذر ۱۳۹۰ - ۱۵:۰۱
«نه مرغ دریا، نه ستاره، فقط باران» از ليتوانی به ايران رسيد

مجموعه شعری از شاعران اهل لیتوانی با نام «نه مرغ دریا، نه ستاره، فقط باران» با ترجمه‌ علی عبداللهی و سحر توكلی از سوی نشر «مروارید» در دست چاپ است. عبداللهی این مجموعه را تركیبی از گرایش‌ها و دیدگاه‌های مختلف و دارای ساختارهایی متفاوت دانست.-

به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا)، در این كتاب اشعار حدود 40 شاعر از لیتوانی گنجانده شده است. عبداللهی در توضیح این مجموعه گفت: كتاب«نه مرغ دریا، نه ستاره، فقط باران» در واقع از دو زبان آلمانی و انگلیسی ترجمه شده و مجموعه‌ای است از شعرهای شاعران لیتوانی از قرن 19 میلادی تا امروز. این اشعار برای نخستین بار به فارسی ترجمه شده‌اند و اكثر آن‌ها سروده‌هايي از شاعران معاصر و در قید حیات لیتوانی‌اند كه من در تماس با خود سرايندگان و موسسه «شعر لیتوانی»، آثار را دریافت كرده‌ام.

این مجموعه با ترجمه مشترک عبداللهی و توكلی روانه بازار كتاب می‌شود. 

عبداللهی در این باره افزود: بخش آلمانی كتاب را من كار كردم و زمانی كه متوجه شدم خانم توكلی هم بخش‌هایی از اشعار ليتوانيایی را از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه كرده، از ایشان خواستم كه ترجمه‌ها را به صورت مشترک با هم در یك مجموعه چاپ كنیم.

این مترجم زبان آلمانی، مجموعه «نه مرغ دریا، نه ستاره، فقط باران» را نشان‌دهنده سیر كلی شعر لیتوانی دانست و گفت: این اشعار از كتاب‌های مختلف برگزیده شده و این‌گونه نبوده كه هر شعری را از این زبان ترجمه كنیم. این كتاب را می‌توان نوعی پژوهش در شعر این كشور دانست و مقدمه‌ای هم به این اشعار اضافه شده كه من شخصا از مسوول اداره كتاب در لیتوانی گرفته‌ام.

وی در پاسخ به این سوال كه آیا اشعار این مجموعه دارای ویژگی مشترک یا سبكی خاص هستند گفت: مهمترین ملاک ما برای برگزیدن این اشعار، زیبا بودن شعر و قابل توجه بودنش برای مخاطب بوده. نمی‌توانیم بگوییم اشعار این مجموعه اشعاری اجتماعی یا عاشقانه هستند یا در گروه خاصی قرار می‌گیرند. 

عبداللهی ادامه داد:‌ افراد كمی در دنیا به زبان ليتوانيایی سخن می‌گویند و معمولا از چنین زبان‌هایی مترجم نداریم و در آینده طولانی هم به نظر نمی‌رسد داشته باشیم. به همین دلیل و به واسطه رابطه‌ای كه با برخی شاعران داشتم تصمیم گرفتم به ترجمه اشعاری از زبان کشور لیتوانی بپردازم تا مخاطبان ایرانی، تنها اشعاری از شاعران كشورهای بزرگ را نخوانند و با شعر زبان‌های كم گویشور هم در ایران آشنا شوند.

لیتوانی سرزمین كوچكی است با جمعیتی سه میلیون و چهارصد هزار نفر در بخش شرقی مركز اروپا بر كرانه دریای شمال. این كشور در تاریخ خود فراز و فرودهای بسیاری را از سر گذرانده است. کشور لیتوانی در دسامبر ۲۰۰۷ به عضویت کامل پیمان شنگن درآمد و دو سال بعد، پایتخت لیتوانی، ویلنیوس، به عنوان پایتخت فرهنگی اروپا شناخته شد.

زبان لیتوانیایی‌ یکی از زبان‌های هند و اروپایی و از شاخه زبان‌های بالتیک است، با این حال نخستین آثار ادبی در این كشور، كه پیش از سده شانزدهم میلادی نوشته شدند به زبان لاتین، زبان رسمی ليتوانی در آن دوره، بود.

مجموعه شعر شاعران لیتوانی به نام «نه مرغ دریا، نه ستاره، فقط باران» با ترجمه مشترك علی عبداللهی و سحر توكلی به زودی از سوی نشر «مروارید» روانه بازار كتاب ایران می‌شود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها