طرح رمان نوجوان امروز با ترجمه شاخصترین رمانهای جهان برای نوجوانان ایرانی، وارد مرحله تازهای میشود.-
در همین حال حمیدرضا شاهآبادی مدیر این پروژه با بیان این خبر يادآور شد که گروهی از کارشناسان، انتخاب آثار فاخر جهان را آغاز کردهاند و به تدریج این رمانها برای ترجمه در اختیار مترجمان صاحبنام کشور قرار میگیرد.
وی با اشاره به اینکه طرح رمان نوجوان قصد پاسخگویی به کمبودها را بر عهده داشته است و از ابتدا نیز مبنا این بود که با تالیف کار را آغاز کنیم اضافه کرد: اکنون که طرح به خوبی جا افتاده است و آثار خوبی به بازار کتاب ارایه شده است تصمیم گرفته شد تا این طرح به حوزه ترجمه نیز تسری پیدا کند.
شاهآبادی توضیح داد: بخشی از این طرح هم به ترجمه رمانهای شاخص تالیفی به زبانهای خارجی خواهد پرداخت. بر این اساس تا كنون 4 کتاب از مجموعه رمان نوجوان امروز برای ترجمه به زبان انگلیسی در اختیار مترجمان قرار گرفته است.
مدیر طرح رمان نوجوان امروز با اشاره به این که تعداد دیگری از آثار تالیفی نیز در مراحل مختلف چاپ قرار دارد گفت: تاکنون 65 نویسنده در این طرح مشارکت داشتهاند و این پروژه همچنان ادامه مییابد.
وی در مجموع، اجرای این طرح را موفقیتآمیز توصیف کرد و توضيح داد: در ابتدای اجرای طرح با توجه به امکانات و شرایط موجود نگرانیهایی داشتیم اما بعد با تعاملی که با همکاران پروژه برقرار شد کار به نحو بهتری پیش رفت و اکنون شاهد انتشار برخی از رمانهای ماندنی و با کیفیت در قالب همین طرح هستیم.
شاهآبادی در پایان همچنین یادآور شد: شیوه کار کانون در قالب این طرح به نحوی بوده است که دست نویسندگان را در تمامی مراحل باز بگذارد و هیچ توصیه و درخواست یا سفارشی به نویسندگان در کار نبوده است و نویسندگان در مراحل مختلف و در تعامل با یکدیگر جلو رفتند و شاید گاهی از هم تاثیر گرفته باشند اما کسی به لحاظ موضوع یا هر ویژگی دیگری به آنها سفارشی ارایه نداده است.
کتابهای «آوازهایم برای تو» نوشته نورا حقپرست و «توران تور» نوشته عباس جهانگیریان آخرین کتابهایی است که به تازگی از این مجموعه توسط انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشر شده است.
نظر شما