جمعه ۱۹ اسفند ۱۳۹۰ - ۱۳:۵۶
اعلام نامزدهای اولیه جایزه ترجمه بریتانیا سال 2012

جایزه کتاب های خارجی ایندیپندنت بریتانیا نامزدهای اولیه اش را شناخت.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از بوک ترید، فهرست اولیه جایزه کتاب های داستانی خارجی ایندیپندنت جایزه ای سالانه است که هر سال به بهترین آثار معاصر داستانی ترجمه شده به انگلیسی تعلق می گیرد. این جایزه برای گرامیداشت آثار داستانی خلق شده به وسیله نویسنده ای که در قید حیات است، و اثرش از زبانی مبدا به زبان انگلیسی ترجمه و سال پیش در بریتانیا منتشر شده، اهدا می شود. 

جایزه داستان خارجی مستقل 2012 به برترین اثر منتشر شده در سال 2011 تعلق می گیرد و به صورت مساوی بین نویسنده و مترجم اثر تقسیم می شود تا از ترجمه به عنوان پلی که می تواند بین فرهنگی های مختلف زده شود، تجلیل کند. 

در فهرست اولیه امسال که کتاب هایی از 12 زبان مختلف را دربر می گیرد انتشارات رندوم هاوس با انتشار 6 عنوان از 15 عنوان بیشترین سهم را به خود اختصاص داده است. از میان آثار منتشر شده کتاب نویسنده چینی تنها کتابی است که در کشور خود اجازه انتشار به دست نیاورد و از انتشار آن جلوگیری شد. 

در رقابت امسال برای این جایزه 10 هزار پوندی، فهرست اولیه شامل نام 15 اثر منتشر شده است که دربرگیرنده این اسامی است:
- «1Q84» (جلد نخست و دوم) نوشته هارکی موراکامی ترجمه شده از زبان ژاپنی توسط جی رابین
- «آلیس» نوشته یودیت هرمن، ترجمه از آلمانی توسط مارگوت بتاوئر دمبو
- «شکفتن تاریکی» نوشته ایرون اپلفیلد ترجمه از زبان عبری توسط جفری ام.گرین
- «رویای دهکده دینگ» نوشته یان لیانک ترجمه از زبان چینی توسط سیندی کارتر
- «امپراتور دروغ ها» نوشته استیو سم-سندبرگ ترجمه از سوئدی توسط سارا دت
- «از زبان یک نهنگ» نوشته سیجون ترجمه از زبان ایسلندی توسط ویکتوریا کریب
- «نفرت: یک رمانس» نوشته تریستان گارسیا ترجه از فرانسوی توسط ماریون دوورت و لورین اشتاین
- «گرامر جدید فنلاندی» نوشته دیگو مارانی ترجمه از ایتالیایی توسط جودیت لندری
- «رمان کوتاه جهان آینده» نوشته ماتیاس پولیتیکی ترجمه شده از آلمانی توسط آنتا بل
- «داستان های موازی» نوشته پیتر ناداس ترجمه شده از مجاری تسط امره گلداشتاین
- «لطفا مواظب مامان باش» نوشته کیونگ –سوک شین ترجمه شده از زبان کره ای توسط شین چی-یونگ کیم
- «گورستان پراگ» نوشته امبرتو اکو ترجمه شده از زبان ایتالیایی توسط ریچارد دیکسون
- «شب پروفسور اندرسون» ترجمه شده از زبان نروژی توسط آنگس اسکات لنگلند
- «صحنه هایی از زندگی روستایی» نوشته آموس اوز ترجمه از زبان عبری توسط نیکلاس دو لانگ
- «هفت خانه در فرانسه» نوشته برناردو آتاژه ترجمه از زبان اسپانیایی توسط مارگارت جول کاستا 

فهرست نهایی این رقابت در تاریخ 12 آوریل اعلام می شود و در تاریخ 14 ماه می (25 اردیبهشت) برنده این رقابت معرفی می شود. 

این جایزه از سوی نشریه ایندیپندنت برای گرامیداشت ترجمه آثار داستانی در بریتانیا از سال 1990 تاکنون اهدا می شود. از سال 2001 پشتیبانی مالی از این جایزه را شورای هنر بریتانیا برعهده گرفت. 

در سال 2011 سانتیاگو رونکاگلیولو برای کتاب «آوریل سرخ» که توسط ادیت گراسمن از زبان اسپانیایی ترجمه شده بود، به عنوان برنده انتخاب شد و در سال 2010 فیلیپ کلودل برای «گزارش برودک» به ترجمه جان کولن از زبان فرانسوی این جایزه را دریافت کرد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها