چهارشنبه ۲۷ اردیبهشت ۱۳۹۱ - ۱۴:۲۸
«مانكل تراگ و خر پرنده» به كتاب‌فروشي‌ها مي‌آيد

«مانکل تراگ» عنوان مجموعه‌ای از «جانت فاکسلی» است که پروین جلوه‌نژاد آن را ترجمه می‌کند. این مترجم این روز‌ها مشغول ترجمه‌ی جلد دوم آن با نام «مانکل تراگ و خر پرنده» است.

ایبنا نوجوان: پروین جلوه‌ نژاد که مدتی پیش کتاب‌های «تعطیلات تابستانی» و «اردوی آخر هفته» از او منتشر شد، این روز‌ها مشغول ترجمه‌ی مجموعه‌ی «مانکل تراگ» برای نوجوان است.

او مدتی پیش جلد نخست مجموعه با نام «مانکل تراگ کوچک‌ترین غول دنیا» را ترجمه کرد و این روز‌ها هم مشغول ترجمه‌ی جلد دوم آن با نام «مانکل تراگ و خر پرنده» است.

این مترجم درباره‌ی موضوع مجموعه گفت: «مانکل تراگ» شخصیت اصلی مجموعه، یک غول است که جثه‌ی کوچکی دارد و در سرزمینش یک موجود بسیار کوچک محسوب می‌شود و این بزرگ‌ترین مشکل مانکل تراگ است.

جلوه‌نژاد ادامه داد: مانکل تراگ در هر یک از کتاب‌های این مجموعه با یکی از مشکلاتش دست و پنجه نرم می‌کند. هر کدام از کتاب‌ها هم داستانی مستقل و جذاب دارند. مثلا در «مانکل تراگ و خر پرنده» مانکل متوجه می‌شود کوهی که خانه‌اش روی آن قرار گرفته به زودی فوران می‌کند اما هیچ‌کس به حرف یک غول کوچک گوش نمی‌دهد. مانکل هم برای هشدار به غول‌های دیگر مجبور می‌شود از «خر پرنده» کمک بگیرد. موجودی که همه‌ی غول‌ها به حرف او گوش می‌دهند.

مجموعه‌ی «مانکل تراگ» را انتشارات پیدایش منتشر می‌کند.

مترجم «خانه به دوش» دو کتاب دیگر از مجموعه‌ی «آیوی و بین» اثر «آنی باروز» را هم ترجمه کرده است. این کتاب‌ها که جلدهای هفتم و هشتم مجموعه‌اند، «آیوی و بین برای جلوگیری از گرم شدن زمین چه پیشنهادی می‌دهند؟» و «آیوی و بین خبرنگار می‌شوند» نام دارند.

او پیش از این کتاب‌های «آیوی + بین»، «آیوی + بین و شبحی که باید اخراج می‌شد»، «آیوی + بین رکورد فسیل پیدا کردن را می‌شکنند»، «آیوی + بین از پرستارشان حق‌السکوت می‌گیرند» را از این مجموعه ترجمه و توسط انتشارات پنجره منتشر کرده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها