پنجشنبه ۶ مهر ۱۳۹۱ - ۱۴:۱۴
مجموعه‌ای از جانی روداری با ترجمه امامی در راه است

غلام‌رضا امامی، نویسنده و مترجم، از ترجمه مجموعه‌ای ۱۰ جلدی از آثار جانی روداری، نویسنده ایتالیایی خبر داد._

 غلام‌ رضا امامی در گفت و گو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) از ترجمه‌ مجموعه‌‌ای از آثار جانی روداری، نویسنده ایتالیایی خبر داد و گفت: این مجموعه ۱۰ جلد است و نخستین جلد آن به زودی به چاپ می‌‌رسد. هر یک از آثار این مجموعه، عنوانی مختص خود دارد. نخستین کتاب این مجموعه «داستان‌هایی برای سرگرمی» نام دارد. این مجموعه قرار است به دست نشر قطره منتشر شود. 

امامی درباره روداری افزود: جانی روداری یکی از نویسندگان شهیر ایتالیایی است که برنده جایزه ادبی هانس کریستین اندرسن نیز شده است. نوشته‌های این نویسنده انسان‌دوست ایتالیایی، بر پایه دوستی و صلح است و این نویسنده در آن‌ها جهانی رنگین و زیبا را برای نوجوانان می‌‌آفریند. آثار این نویسنده تاکنون به ۳۰ زبان زنده دنیا ترجمه شده و خوشبختانه به همت نشر قطره، آثار این نویسنده رویاروی دل و دیده پارسی زبانان نیز قرار خواهد گرفت. 

مترجم کتاب «گفت و گوهای اوریانا فالاچی» درباره دیگر آثاری که در حال چاپ دارد، اظهار کرد: «کولاک»، «آفتاب پرست» و «گنجشک من بدو بدو» عنوان‌ سه کتابی هستند که آن‌‌ها را به فارسی ترجمه کرده‌‌ام و به زودی از انتشارات کودکان یزد منتشر می‌شود. این کتاب‌ها به مباحث انسانی و اخلاقی می‌‌پردازند و از ویژگی‌های آن‌ها می‌توان به تصویرگری زیبا اشاره کرد.
 
امامی درباره کتاب تالیفی «راز قلعه» که به تازگی به چاپ دوم رسیده، گفت:‌ این داستان برای نخستین بار سال ۱۳۹۰ توسط نشر شهر به چاپ رسید. «راز قلعه» الهامی از کتاب مثنوی معنوی مولاناست و اکنون به زبان‌های انگلیسی، عربی، ایتالیایی و ترکی ترجمه شده و به زودی توسط ناشران این کشورها به چاپ می‌رسد. علاوه بر این، بر پایه این داستان فیلمی هم ساخته خواهد شد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط