به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نمایشنامه «یک نوکر و دو ارباب» نوشته کارلو گولدونی نمایشنامهنویس قرن 18 ایتالیا است. گولدونی که او را اصلاحگر نمایش ایتالیایی میشناسند، عناصر طبیعتگرایی را وارد تئاتر ایتالیا کرد. همچنین از گولدونی به عنوان «مولیر ایتالیا» یاد میکنند.
«یک نوکر و دو ارباب» در قالب «کمدیا دل آرته» نوشته شده است. کمدیا دلآرته گونهای از نمایش کمدی است که در قرن شانزدهم میلادی در ایتالیا بهوجود آمد. این نمایش دو ویژگی مهم دارد؛ شکل بدیهه سازی و استفاده از تیپ سازی.
بازیگران «کمدیا دلآرته» بر اساس یک موضوع کلی، نمایش را آغاز و جزییات حرکت و دیالوگ را بدیههسازی میکردند. تعدادی تیپ ثابت وجود داشت که هر کدام دارای خصوصیات ظاهری، فرم بدن، لباس، لهجه و عادات خاص خود بود و هر بازیگری همواره یک نقش را با ویژگیهای رفتاری و گفتاری و لباس همان تیپ اجرا میکرد.
پرسوناژ آرلکن محبوبترین تیپ نوکر در این نمایشها بود که هر کاری برای خوشآمد تماشاگران انجام میداد. کمدیا دلآرته را با سبک نمایشی «روحوضی» ایرانی مقایسه کردهاند و بسیاری از محققان بر این باورند که «روحوضی» یا «تخت حوضی» اقتباسی از سبک «کمدیا دل آرته» است.
«یک نوکر و دو ارباب» یک نمایشنامه سه پردهای است و 14 پرسوناژ دارد. تمامی داستان آن در یک روز اتفاق میافتد و محل وقایع آن شهر ونیز در ایتالیاست. شخصیت «تروفالدینو» در این نمایشنامه همان پرسوناژ معروف «آرلکن» است.
در انتهای این ترجمه مقالهای با عنوان «گولدونی، اصلاحگر کمدیا دل آرته» به قلم یدالله آقاعباسی منتشر شده است. با وجود شهرت بسیار گولدونی در تاریخ تئاتر، این نمایشنامه از معدود آثاری اوست که در ایران ترجمه شده است. از این منظر این ترجمه میتواند منبع خوبی برای شناخت نمایشنامههای ایتالیایی سبک کمدیا دل آرته باشد.
نمایشنامه «یک نوکر و دو ارباب» کارلو گولدونی را نشر قطره با ترجمه حسین پرورش در 144 صفحه و بهای سه هزار تومان روانه کتابفروشیها کرده است. این نخستین جلد از مجموعه نمایشنامههای طرح «جاماندهها» است که در نشر قطره و زیر نظر نغمه ثمینی منتشر میشود.
همچنین این نمایشنامه در سال گذشته توسط دکتر عباسعلی عزتی نیز ترجمه و منتشر شده است.
دوشنبه ۱۰ مهر ۱۳۹۱ - ۱۴:۰۷
نظر شما