مجموعه شعری از سرودههای طنز راجر مگاف، شاعر بریتانیایی با عنوان «فقط محض جر و بحث» با ترجمه یگانه وصالی و وحید روزبهانی منتشر و در نمایشگاه کتاب سال آینده ارایه میشود.-
وی ادامه داد: این سرودهها همگی با نگاه طنزآمیز شاعر همراه شدهاند. طنز مگاف، طنزی تلخ است که مسایل اجتماعی و روزمره را در برمیگیرد؛ البته تعدادی از کارهای این شاعر از درونمایه عاطفی برخوردارند اما همین سرودهها نیز رگههایی طنزگونه دارند.
این مترجم به مقدمه کتاب اشاره و تشریح کرد: کتاب مقدمهای به قلم مگاف دارد. او در این مقدمه ضمن ابراز رضایتمندی از ترجمه و انتشار اشعارش به زبان فارسی، درباره زندگی خود و چگونگی فعالیتش در عرصه شعر توضیحاتی داده است.
وی افزود: من نیز مقدمهای بر این کتاب نوشتهام و طی آن اشارهای به این شاعر، ویژگی شعرهایش و جایگاه او در شعر انگلیس داشتهام.
روزبهانی در پایان درباره ویژگی شعرهای مگاف گفت: در اغلب شعرهای او یک بازی زبانی بسیار شیطنتآمیز دیده میشود. این مساله امر ترجمه را بسیار دشوار کرده بود. تعداد شعرهایی که انتخاب و در این کتاب ترجمه شدهاند نیز براساس قابلیت ترجمهپذیری آنها به زبان فارسی انتخاب شدهاند تا ظرافت این سرودههای طنز در زبان فارسی حفظ شود.
مگاف متولد 9 نوامبر 1937 است. سرودن شعر را از دوران تحصیل در دانشگاه آغاز کرده است، اما پس از پیوستن به آدریان هنری و برایان پتن و انتشار دو مجموعه شعر مشترک با آنان، به شهرت بسیاری دست مییابد. مگاف از مشهورترین شاعران طنزپرداز ادبیات انگلیسیزبان است. وی جایزه ادبی کالماندلی (1983) و دکترای افتخاری دانشگاه رائه همپتون و لیورپول را به خود اختصاص داده است.
«تابستان با مونیکا» (1967)، «خارج نوبت» (1972) و «کسوفهای هر روزه» (2002) از آثار این شاعر هستند.
نظر شما