طی فرآیند زمانی سه ساله، فرهنگ اصطلاحات کانت از سوی شهین اعوانی تدوین و منتشر میشود.-
شهین اعوانی، عضو هیات علمی موسسه پژوهشی حکمت و فلسفه ایران، در این راستا طرحی پژوهشی را با عنوان تدوین «فرهنگ اصطلاحات کانت» برای فلسفهخوانان فارسیزبان در دست تالیف دارد.
به نظر میرسد یکی از علل اصلی این بدفهمیها در نبود دقت در ترجمه اصطلاحات کانت است. البته آیسلر در Kant Lexikon اصطلاحات کانت را در سراسر آثارش جستوجو کرده و در هر مورد با توجه به زمینه متن، عین عبارت متن اثر را آورده است اما به دلیل این که آیسلر این مجموعه را برای مخاطب غربی گردآوری کرده، ترجمه صِرفِ اثر او مشکل ما را حل نخواهد کرد.
فرهنگ اصطلاحات کانت، طی فرآیند در نظر دارد بر اساس واژههای تخصصی در Kant Lexikon شرح اصطلاحات کانت در آثار و همچنین مقالات مربوط به این فیلسوف را بررسی و تعریف معیار و استاندارد را به خواننده فارسیزبان ارایه کند.
دکتر اعوانی پیش از این مقالاتی را مانند «وضعیت فلسفه در آلمان»، «مقام انسان در حکمت متعالیه و فلسفه کانت»، «مشترکات کانت و سیسرو در تبیین مفهوم وظیفه»، «نسبت میان عقلانیت و کرامت انسان در فلسفه ملاصدرا و کانت»، «نظریه کانت درباره منزلت انسانی و حقوق ذاتی بشر» و «نقش فارابی در فرهنگ و مقایسه وی با کانت» منتشر کرده است.
نظر شما