شنبه ۷ دی ۱۳۹۲ - ۰۹:۴۷
مترجمی که هرگز از یاد نمی‌رود

تفسیر گرانقدر المیزان اثر علامه طباطبایی(ره) توسط آیت‌الله «سید محمدباقر موسوی همدانی» به فارسی ترجمه شد. امروز(7 دیماه) برابر است با سالروز وفات آیت‌الله موسوی همدانی./

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، آیت‌الله موسوی همدانی با ترجمه تفسیر المیزان باعث شد تا امکان بهره‌مند شدن فارسی‌زبانان از اثر سترگ علامه طباطبایی فراهم شود.

درباره این عالم بزرگ می‌توان گفت که آیت‏الله سید محمدباقر موسوی همدانی سال 1304 هجری شمسی (1344 قمری) در همدان به دنیا آمد و تحصیلات ابتدایی را در بیجار پشت سر گذاشت.

وی در 16 سالگی به قصد تحصیل علوم دینی راهی قم و تهران شد و از استادان این دو شهر بهره گرفت. با ورود آیت‏الله بروجردی به قم، آیت‏الله موسوی در جلسات درس ایشان حاضر شد و همزمان از درس اصول امام خمینی(ره) و درس تفسیر علامه طباطبایی(ره) بهره جست. وی پس از مدتی به درخواست و تشویق علامه طباطبایی،  نخستین بار ترجمه دقیق و كاملی از تفسیر شریف المیزان را به فارسی به انجام رساند و آن را در 40 جلد منتشر کرد.

از دیگر تالیفات این فقیه بزرگوار، ترجمه تحریرالوسیله در 3 جلد، پاسخ به پرسش‏ها در 2 جلد و حاشیه بر جواهر در 22 جلد است.

از آیت‌الله موسوی همدانی، ترجمه تفسیر المیزان كه برای مقابله و اطمینان از صحت ترجمه خدمت استاد علامه طباطبایی می‌رسید، نقل قول شده که گفته‌است: «در تفسیر قرآن، وقتی به آیات رحمت و یا غضب و توبه برمی‌خوردیم ایشان دگرگون می‌شد و در مواقعی نیز اشك از دیدگانش جاری می‌شد، در این حالت كه به شدت منقلب به نظر می‌رسید، می‌كوشید من متوجه حالتش نشوم. در یكی از روزهای زمستانی كه زیر كرسی نشسته بودیم، من تفسیر فارسی می‌خواندم و ایشان تفسیر عربی، كه بحث در رحمت پروردگار و آموزش گناهان بود، ناگهان معظم‌له به قدری متأثر شد كه نتوانست به گریستن بی صدا اكتفا كند و با صدای بلند گریست.»

آیت‏الله موسوی همدانی سرانجام هفتم دیماه 1379 هجری شمسی برابر با یکم شوال 1421 هجری قمری در 75 سالگی درگذشت و در حرم مطهر حضرت معصومه(س) به خاك سپرده شد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط