جایزه ترجمه روسیکا پنج فینالیست این رقابت در سال 2014 را معرفی کرد.
این جایزه که در مراسمی رسمی که بیستم مارس در کتابخانه لندن برگزار میشود، برندگانش را خواهد شناخت، با این برنامه از ترجمه کتاب تجلیل میکند.
در این مراسم دکتر اولیور ریدی یکی از اعضای گروه داوری این دوره نیز حضور خواهد داشت و درباره کتاب «جنایت و مکافات» که با ترجمه وی در سال 2014 منتشر میشود، سخن خواهد گفت.
جایزه ترجمه روسیکا با هدف حمایت از بهترین آثار فرهنگی ادبی روسی به زبان انگلیسی در سراسر جهان، و با هدف تشویق ترجمه در طیفهای مختلف نویسندگان، ژانرها و دورههای مختلف؛ برگزار میشود.
این جایزه که به برترین کار ترجمه از روسی به انگلیسی تعلق میگیرد، از جمله جوایزی است که در سال های اخیر برای ایجاد ارتباط فرهنگی و معرفی ملت ها از طریق آثار ادبیشان راهاندازی شده است. جایزه روسیکا از سوی آکادمی روسیکا برای ایجاد ارتباط فرهنگی بیشتر بین زبان روسی و غرب ایجاد شده و سازمان دهندگان آن ساکن لندن هستند.
گروه داوران این رقابت امسال متشکل بود از پروفسور دونالد ریفیلد، پروفسور اندرو کان و دکتر اولیویر رید. این جایزه به ارزش 3 هزار پوند، به کتاب برنده تعلق می گیرد و بین مترجم، و ناشر به صورت مساوی تقسیم میشود.
فهرست نهایی این رقابت شامل این اسامی است:
«شادی ممکن است» نوشته اولگ زایونچوفسکی به ترجمه اندرو برومفیلد منتشر شده به سال 2012
«فدرا: با نامهها و اشعار سال جدید» نوشته مارینا وستوا به ترجمه آنجلا لیوینگستون از انتشارات سال 2012
«اشعار منتخب» سروده ولادیسلاو خداسویچ به ترجمه پیتر دانیلز منتشر شده به سال 2013
«قصه های جادویی روسی از پوشکین تا پلاتونف» منتخبی ویراسته رابرت چندلر ترجمه توسط رابرت و الیزابت چندلر منتشر شده به سال 2012
«ملکه اسپادس» نوشته السکاندر پوشکین ترجمه آنتونی بریگز منتشر شده به سال 2012
این فهرست از میان 44 کتابی که در فهرست اولیه جای داشتند، انتخاب شدهاست.
جایزه روسیکا به عنوان جایزهای دوسالانه در سال 2005 تاسیس شد و تنها جایزهای است که برای بهترین ترجمه با بالاترین کیفیت به ترجمهای که از زبان روسی به انگلیسی ترجمه شده باشد، تعلق میگیرد. کتاب مبدا باید به زبان روسی نوشته شده باشد و می تواند متعلق به هر دوره از ادبیات زبان روسی باشد، اما ترجمه این اثر باید در دو سال قبل از اهدای جایزه منتشر شده باشد تا بتواند در رقابت هر دوره شرکت کند.
پروفسور جان السوورت برای ترجمهاش از «پترزبورگ» نوشته آندری بلی به عنوان شایسته ترین اثر ترجمه شده از روسی به انگلیسی به عنوان برنده جایزه ترجمه روسیکا در سال 2012 معرفی شد.در دور قبل 37 اثر در فهرست اولیه جای داشتند.
«خاطرات و نامه های منتخب» نوشته میخاییل بولگاکف، «کاپیتان استپ» نوشته اوگل پاولوف، «لنینگراد» نوشته ایگور ویشنوسکی، «مسکوی شاد» نوشته آندری پلاتونوف، «پر سیاوشان» نوشته میخاییل شیشکین، «قهرمان دوران ما» نوشته میخاییل لرمانتوف و «تراژدی استاد مورن» نوشته ولادیمیر ناباکف از جمله کتابهایی بودند که در دو سال اخیر به انگلیسی ترجمه شده و در فهرست اولیه این رقابت جای داشتند./
نظر شما