نشست هفتگی شهر کتاب به مناسبت روز بزرگداشت فردوسی و خیام به بررسی ترجمههای شاهنامه و رباعیات خیام به زبان چینی و بزرگداشت «جان هوننین» مترجم رباعیات خیام اختصاص دارد.
در کشور چین در دو دهه گذشته آثار مولوی، حافظ، سعدی، خیام و فردوسی به زبان چینی ترجمه شده است. جان هوننین یکی از ایرانشناسان برجسته چینی رباعیات خیام و شاهنامه فردوسی را به زبان چینی ترجمه کرده است.
از میان ترجمههای متعددی که تاکنون از رباعیات خیام و شاهنامه فردوسی به زبان چینی صورت گرفته، ترجمه پروفسور جان هوننین را میتوان بینقصترین ترجمه دانست. وی گلستان و بوستان سعدی و لیلی و مجنون نظامی را نیز به چینی ترجمه کرده است.
نشست هفتگی شهر کتاب ساعت 16:30 سهشنبه، 30 اردیبهشت در مرکز فرهنگی شهرکتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر، نبش کوچه سوم برپا میشود.
نظر شما