دوشنبه ۲۵ اسفند ۱۳۹۳ - ۱۱:۳۳
تجربه‌های درخشان در ترجمه/ نگاهی به مجموعه داستان«ماه عسل آفتابی» با انتخاب و ترجمه سیمین دانشور

سیمین دانشور در مجموعه داستان «ماه عسل آفتابی»، داستان‌هایی درخشان از بهترین نویسندگان جهان ادبیات داستانی را انتخاب و ترجمه کرده‌است. این مجموعه که به محض انتشار با استقبال گسترده علاقه‌مندان مواجه شد، خیلی زود چاپ‌های متعددی را تجربه کرد.

 خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)- ماه عسل آفتابی حاوی داستان‌هایی از راجبان خانا وراجه رائو از کشور هندوستان، آکوتاگاوا از کشور ژاپن، فرنتس کافکا از کشور چک و اسلواکی، آلبرتو موراویا از کشور ایتالیا، توماس مان ازکشورآلمان، ایزاک بابل از روسیه، آلن پیتون از آفریقای جنوبی و جان اشتاین بک از کشور آمریکاست.

سیمین دانشوردر این کتاب علاوه بر توجه به وجه تکنیک در داستان‌نویسی سعی کرده‌است  هرکدام ازآثار، دارای سویه‌های انسانی هم باشند. به این معنا که ذات هنرمندانه هرکدام از نویسنده‌ها در نوع نگرش به جهان پیرامون خود در قالب چگونگی ساخت و ساز شخصیت‌ها قابل درک و دریافت است.

کار دانشور از این نظر ارزشمند است که موفق شد نویسنده‌ای ناشناخته ژاپنی در ایران، مانند آکوتاگاوا را برای اولین بار معرفی کند.این نویسنده که آثارش پس از انتشار ماه عسل آفتابی مورد توجه منتقدان و مترجمان حوزه ادبیات داستانی قرار گرفت، درکشورخود دارای اسم و رسمی معتبر است به گونه‌ای که اغلب ادبیاتی‌های ژاپن از او به عنوان پدر داستان‌نویسی کشور خود یاد می‌کنند.

این نویسنده که بیشتر به وجوه استعاری در نوشته‌هایش توجه کرده، نویسنده‌ای است که لایه‌های مختلف سنت‌های زندگی درژاپن بعد ازپایان جنگ ‌های خانمانسوز را به شایسته‌ترین وجه تصویر کرده‌است. بی هویتی و دامن زدن به افتخارات کاذب به نیت فراموش کردن حقارت‌های جنگ، شخصیت‌های چند چهره و مرموز پدید آمده از ضایعات جنگ و همچنین دور شدن آدم‌ها از اصل سنت‌های انسانی در تاریخ ژاپن از نشخصات بارز آثار آکوتاگاوا هستند.

همان‌گونه که گفته شد، سیمین دانشور در این مجموعه، دو اثرمشهور از این نویسنده را با تیزهوشی تمام انتخاب و ترجمه کرده‌است. آثاری که خواننده پس از مطالعه آنها دیگر نمی‌تواند مشتری پرو پاقرص آثار او نباشد.
اغلب نویسندگانی که دانشور در این کتاب به آنها توجه داشته، نویسندگانی هستند که پیشتر با نامشان در ایران آشنا بوده‌ایم و در این فرصت کوتاه تلاش داریم که دست‌آورد این نویسنده و مترجم را درکشف چهره‌ای بزرگ از عالم نویسندگی مد نظر قرار دهیم.

داستان‌هایی چون«درجنگل» و«راشومون» از آثار آکوتاگاوا، به زعم بسیاری از منتقدان ادبیات داستانی، درزمره بهترین‌های ادبی جهان هستند. داستان‌هایی که سعی دارند به اعماق زندگی مردم هویت‌باخته ژاپن در زمان زندگی نویسنده نگاهی دردمندانه داشته باشند. در داستان «درجنگل» ظاهرا شاهد قتلی هستیم که قاتل‌اش پیدا نیست و درکمال تعجب متوجه می‌شویم که همه مظنونان مورد تحقیق پلیس، خود را قاتل معرفی می‌کنند و در داستان«راشومون» هم شاهد نوعی رکود در اقتصاد هستیم که به بیکاری جمع کثیری ازمردم انجامیده‌است. در این داستان با صحنه خوفناکی مواجه می‌شویم که فقر و تنگدستی را به شکلی عریان در برابر دیدگان ما قرار می‌دهد. صحنه ای مربوط به یک پیرزن که با کندن موهای مردگان کلاه‌گیس می‌سازد و از این طریق امرار معاش می‌کند.

مجموعه داستان ماه عسل آفتابی در شمارگان هزار و 650 نسخه و قیمت سه‌هزار تومان از سوی انتشارات نگاه عرضه شده‌است.
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها