وی ادامه داد: فاز دوم این پروژه نیز در 9 جلد که شامل 6 جلد متن و 3 جلد فهرست منتشر شده است و به کتابهای ترجمه شده از ابتدای سال 71 تا انتهای سال 84 پرداخته و 80 هزار عنوان کتاب را معرفی کرده است.
ناجی نصرآبادی در توضیح اهداف نگارش این کتاب اظهار کرد: مبنای تولید این کتاب، کمک به معرفی و بررسی آسان کتابهای ترجمه شده در کشور است. در این کتاب به موضوعاتی مانند نام فارسی و لاتین کتاب، نام مترجمان، نام افرادی که در تولید کتاب نقش داشتهاند، ناشر، محل نشر، سال نشر و دیگر توضیحات ضروری پرداخته شده است.
وی افزود: همچنین در این مجموعه درباره ترجمههای دیگر اثر، توضیحاتی داده شده است؛ چراکه در برخی مواقع شاهد چندین ترجمه از یک کتاب هستم. علاوه بر نکات گفته شده، به زبان اصلی کتاب نیز توجه شده زیرا ممکن است زبان اصلی کتاب فرانسوی بوده باشد اما مترجم از ترجمه انگلیسی استفاده کرده و آن را به فارسی برگردانده باشد.
سرپرست گروه پژوهشی کتاب «فهرست کتابهای فارسی شده چاپی» با اشاره به ویژگی اصلی این کتاب گفت: استفاده از 10 نمایه کاربردی، ویژگی شاخص این کتاب است چراکه آثار ترجمه شده را با عناوینی مانند ناشر، مؤلف، زبان و سال انتشار طبقهبندی کرده است. این ویژگی، تحقیق را برای محققان بسیار آسان میکند و منبع بسیار خوبی برای بررسی آثار ترجمه شده است؛ برای مثال محققی که میخواهد درباره ویژگیهای کتابهای اسپانیایی که در دهه 50 منتشر شده است تحقیق کند، میتواند با مراجعه به این کتاب به راحتی کتابهای مورد نظر را تهیه کند و به تحقیق بپردازد.
وی ادامه داد: این مجموعه کتاب با همکاری فرشته ناصری، مترجم، مهین فضائلی جوان، کارشناس تاریخ، محمدکریم رحمانیپور، روحانی و حمزه کاهانی، کتابدار، در طول 15 سال آماده و در سال 93 از سوی گروه کتابشناسی بنیاد پژوهشهای آستان قدس رضوی روانه بازار شد.
ناجی نصرآبادی در توضیح ویژگیهای کتاب برگزیده شده برای جایزه کتاب سال اظهار کرد: به نظرم کتابی باید برگزیده جایزه کتاب سال شود که بتواند مشکلات فرهنگی را کاهش دهد چراکه که این جایزه، یک جایزه ملی است و باید سنگی را از سر راه فرهنگ بردارد.
وی افزود: کتابسازی در سالهای گذشته، بزرگترین مشکل نشر بوده و متأسفانه این پدیده هرروز در حال افزایش است و باید راه حلی برای آن در نظر گرفته شود. امیدوارم که وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از حمایت کتابهای موفق دست نکشد تا جلو کتابسازی گرفته شود.
سرپرست گروه پژوهشی کتاب «فهرست کتابهای فارسی شده چاپی» با اشاره به داوریها عنوان کرد: به نظرم امسال داوریهای خوبی را شاهد بودیم و تمام کتابهایی که نامزد دریافت جایزه بودند، توانایی برگزیده شدن داشتند. امیدوارم این دیدگاه فرهنگی تا سالیان سال ادامه داشته باشد.
معاون پژوهشی بنیاد پژوهشهای آستان قدس رضوی در بخش پایانی صحبتهایش گفت: کتاب «فهرست کتابهای فارسی شده چاپی» که تاریخ ترجمه کشور را به تحریر درآورده بهزودی بهصورت نرمافزاری هم منتشر خواهد شد تا قابلیت استفاده در رایانه نیز داشته باشد. همچنین 70 درصد از فاز سوم کتاب که مربوط به کتابهای ترجمه شده از ابتدای سال 85 تا پایان سال 93 است نیز انجام شده و پیشبینی میشود این کتاب تا پایان سال 95 منتشر شود.
نظر شما