عبدالله کوثری مترجم، کتابهای «مارش رادتسکی» و «روانکاوی و ادبیات» را برای مطالعه در آخر هفته پیشنهاد میدهد.
مترجم «آئورا» گفت: رمان «مارش رادتسکی» نوشته یوزف روت نویسنده خوب آلمانی است که یک نوع رمان کلاسیک است. این رمان از دوره قبل از جنگ جهانی اول شروع میشود. رمان امپرطوری اتریش و ماجرای سه نسل از یک خاندان اشرافی را دربرمیگیرد که از وفاداران به نظام امپراطوری هستند. روایت این رمان به گونهای است که از نسل جدیدتر آغاز شده و سپس به نسل اول این خانواده بازمیگردد.
مترجم «گفتگو در کاتدرال» درباره ماجرای این رمان توضیح داد: در این رمان همچنانکه تحولات درونی یک خاندان شرح داده میشود، زوال یک امپراطوری را هم بیان میکند. یوزف روت نویسنده چیرهدستی است و اخیرا کتابی به نام «اعترافات یک قاتل» از نشر ماهی از او منتشر شده است که مطمئنا کتاب خوبی است. یوزف روت در رمان «مارش رادتسکی» وارد بازیهای روایی نشده و روایت شفاف و روشنی دارد. لازم است که این نکته را یادآور شوم که این اثر ترجمه خوب و روانی هم دارد. «مارش رادتسکی» نوشته یوزف روت را محمد همتی ترجمه کرده و ناشر آن نشر نو است.
رمان «مارش رادتسکی» نوشته یوزف روت با ترجمه محمد همتی و در سال 1396 از سوی نشر نو راهی بازار کتاب شده است.
کتاب دیگری که مترجم «سور بز» برای آخر هفته پیشنهاد کرد، «روانکاوی و ادبیات» نوشته حورا یاوری است که در سال 1387 از سوی نش سخن منتشر شده است.
عبدالله کوثری درباره این کتاب گفت: این کتاب مقایسهای است بین اثر «هفتپیکر» از نظامی و «بوفکور» از صادق هدایت. در حقیقت این کتاب بازشناسی پیوند بین ساختارهای روایی و زیبایی شناختی این دو اثر با ساختار روان بهرام گور و راوی بوف کور است.
مترجم «جنگ آخرالزمان» درباره نحوه مقایسه این دو اثر در کتاب «روانکاوی و ادبیات» توضیح داد: تحلیل این کتاب بسیار ارزشمند است و به نظرم من هدف اصلی این تحلیل، بررسی اتفاقاتی است که در این دو اثر به فروپاشی شخصیت فردی منجر میشود. در این کتاب به یک نوع آسیبشناسی شخصیتهای داستانی پرداخته میشود که به نظرم تحلیلی ارزشمند و مناسب دوستداران نقد است.
نظر شما